msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NextGEN Gallery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-07 13:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-01 14:47+0100\n" "Last-Translator: Alex Rabe \n" "Language-Team: Alex Rabe\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __ngettext:1,2;__;_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../nggallery.php:160 msgid "Sorry, NextGEN Gallery works only with a Memory Limit of 16 MB higher" msgstr "Lo sentimos, NextGEN Gallery solo funciona con un límite de memoria mayor a 16 MB" #: ../nggallery.php:185 msgid "Picture tag" msgstr "Etiqueta" #: ../nggallery.php:186 msgid "Picture tag: %2$l." msgstr "Etiqueta: %2$l." #: ../nggallery.php:187 msgid "Separate picture tags with commas." msgstr "Etiquetas separadas por comas." #: ../nggallery.php:278 msgid "L O A D I N G" msgstr "C A R G A N D O" #: ../nggallery.php:279 msgid "Click to Close" msgstr "Click para cerrar" #: ../nggallery.php:293 msgid "loading" msgstr "subiendo imagen" #: ../nggfunctions.php:37 msgid "The Flash Player and a browser with Javascript support are needed.." msgstr "asd" #: ../nggfunctions.php:101 #: ../nggfunctions.php:475 msgid "[Gallery not found]" msgstr "[Galería no encontrada]" #: ../nggfunctions.php:300 msgid "[Album not found]" msgstr "[Álbum no encontrado]" #: ../nggfunctions.php:587 msgid "[SinglePic not found]" msgstr "[Imágen no encontrada]" #: ../nggfunctions.php:720 msgid "Related images for" msgstr "Imágenes relacionadas para" #: ../nggfunctions.php:755 #: ../admin/admin.php:30 msgid "Overview" msgstr "Descripción" #: ../admin/about.php:9 msgid "Copyright notes / Credits" msgstr "Notas de copyright / Créditos" #: ../admin/about.php:12 msgid "NextGEN DEV Team" msgstr "NextGEN DEV Team" #: ../admin/about.php:14 msgid "This plugin is primarily developed, maintained, supported, documented by" msgstr "Este plugin esta hecho, mantenido, soportado y documentado principalmente por" #: ../admin/about.php:14 msgid "There are many other folks who have made contributions to this project :" msgstr "Hay más personas que han contribuido a este proyecto :" #: ../admin/about.php:19 msgid "Contributors / Tribute to" msgstr "Colaboradores / tributo a" #: ../admin/about.php:21 msgid "If you study the code of this plugin, you will find out that we mixed a lot of good already existing code and ideas together." msgstr "Si estudias bien el código de este plugin, encontrarás una mezcla de otros códigos bastante buenos y también algunas ideas." #: ../admin/about.php:22 msgid "So, we would like to thank the following people for their pioneer work (without this work it's impossible to create such a plugin so fast)" msgstr "Queremos agradecer a las siguientes personas por ser pioneros en sus trabajos (sin ellos este plugin no podría haberse desarrollado tan rápido)" #: ../admin/about.php:24 msgid "for their great documented code" msgstr "por su excelente código documentado" #: ../admin/about.php:25 msgid "for jQuery, which is the best Web2.0 framework" msgstr "por jQuery, el mejor framework de la Web 2.0" #: ../admin/about.php:26 msgid "for the fantastic PHP Thumbnail Class" msgstr "por la clase de miniaturas PHP" #: ../admin/about.php:27 msgid "for PclZip , a PHP library that manage ZIP archives" msgstr "por PclZip, una librería de PHP que gestiona archivos ZIP" #: ../admin/about.php:28 msgid "for a lot of very useful plugins and ideas" msgstr "por una gran variedad de plugins e ideas" #: ../admin/about.php:29 msgid "for Shutter Reloaded, a real lightweight image effect" msgstr "para Shutter Reloaded, un efecto de imagen realmente ligero" #: ../admin/about.php:30 msgid "for the best Media Flash Scripts on earth" msgstr "por los mejores Scripts de Flash Media en este mundo" #: ../admin/about.php:31 msgid "for the Fugue Iconset" msgstr "para el Fugue Iconset" #: ../admin/about.php:32 msgid "for the Watermark plugin" msgstr "por el plugin de Marca de Agua" #: ../admin/about.php:34 msgid "If you didn't find your name on this list and there is some code which I integrate in my plugin, don't hesitate to send me a mail." msgstr "Si no encontraste tu nombre en la lista y hay algún código que yo integré en mi plugin, no dudes en mandarme un mail." #: ../admin/about.php:38 msgid "How to support ?" msgstr "¿Cómo ayudar?" #: ../admin/about.php:40 msgid "There exist several ways to contribute, help or support us in this work. Non of them are mandatory." msgstr "Existen muchas maneras de contribuir, ayúdanos o apóyanos en este proyecto. Ninguna de estas formas es obligatoria." #: ../admin/about.php:42 msgid "Send us bugfixes / code changes" msgstr "Mándanos los arreglos para los errores / cambios en el código" #: ../admin/about.php:42 msgid "The most motivated support for this plugin are your ideas and brain work" msgstr "La mejor manera de apoyar en este plugin es dando tus ideas y el trabajo de tu cerebro." #: ../admin/about.php:43 msgid "Translate the plugin" msgstr "Traduce este plugin" #: ../admin/about.php:43 msgid "To help people to work with this plugin, I would like to have it in all available languages" msgstr "Para ayudar a la gente a trabajar en este plugin, me gustaría tenerlo en todos los idiomas posibles" #: ../admin/about.php:44 msgid "Donate the work via paypal" msgstr "Donar a este trabajo vía PayPal" #: ../admin/about.php:55 msgid "No doubt a very useful and easy motivation :-)" msgstr "No dudo una útil y fácil motivacion :-)" #: ../admin/about.php:57 msgid "Place a link to the plugin in your blog/webpage" msgstr "Pon un enlace de este plugin en tu blog o sitio web" #: ../admin/about.php:57 msgid "Yes, share and trackback is also a good support for this work " msgstr "Si, compartir y retroenlazar es también una buena idea para apoyar este trabajo" #: ../admin/about.php:62 msgid "Thanks!" msgstr "¡Gracias!" #: ../admin/about.php:64 msgid "We would like to thank this people which support us in the work :" msgstr "Nos gustaría agradecer a estas personas que nos apoyaron en este proyecto :" #: ../admin/about.php:162 msgid "and all donators..." msgstr "y todos los donantes..." #: ../admin/addgallery.php:37 #: ../admin/addgallery.php:53 msgid "Upload failed!" msgstr "Fallo en la subida al servidor!" #: ../admin/addgallery.php:58 #: ../admin/functions.php:679 #: ../admin/functions.php:775 msgid "No gallery selected !" msgstr "Ninguna galería seleccionada!" #: ../admin/addgallery.php:105 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imágenes" #: ../admin/addgallery.php:124 #: ../admin/addgallery.php:155 msgid "remove" msgstr "eliminar" #: ../admin/addgallery.php:125 msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: ../admin/addgallery.php:126 #: ../admin/addgallery.php:293 msgid "Upload images" msgstr "Subir imágenes" #: ../admin/addgallery.php:174 #: ../admin/addgallery.php:186 #: ../admin/manage-galleries.php:54 msgid "Add new gallery" msgstr "Agregar una nueva galería" #: ../admin/addgallery.php:176 #: ../admin/addgallery.php:205 msgid "Upload a Zip-File" msgstr "Subir un archivo ZIP" #: ../admin/addgallery.php:179 #: ../admin/addgallery.php:246 msgid "Import image folder" msgstr "Importar una carpeta de imágenes" #: ../admin/addgallery.php:181 #: ../admin/addgallery.php:263 msgid "Upload Images" msgstr "Subir imágenes" #: ../admin/addgallery.php:191 #: ../admin/manage-galleries.php:127 msgid "New Gallery" msgstr "Nueva galería" #: ../admin/addgallery.php:194 #: ../admin/manage-galleries.php:129 msgid "Create a new , empty gallery below the folder" msgstr "Crear una nueva galería vacía en la carpeta" #: ../admin/addgallery.php:196 #: ../admin/manage-galleries.php:131 msgid "Allowed characters for file and folder names are" msgstr "Los caracteres permitidos para este archivo y carpeta son" #: ../admin/addgallery.php:199 msgid "Add gallery" msgstr "Añadir galería" #: ../admin/addgallery.php:210 msgid "Select Zip-File" msgstr "Seleccionar archivo ZIP" #: ../admin/addgallery.php:212 msgid "Upload a zip file with images" msgstr "Subir un archivo ZIP con imágenes" #: ../admin/addgallery.php:216 #, fuzzy msgid "or enter a Zip-File URL" msgstr "Subir un archivo ZIP" #: ../admin/addgallery.php:218 #, fuzzy msgid "Import a zip file with images from a url" msgstr "Subir un archivo ZIP con imágenes" #: ../admin/addgallery.php:222 #: ../admin/addgallery.php:272 msgid "in to" msgstr "en" #: ../admin/addgallery.php:224 msgid "a new gallery" msgstr "una nueva galería" #: ../admin/addgallery.php:235 msgid "Note : The upload limit on your server is " msgstr "Nota: El límite de subida en tu servidor es de " #: ../admin/addgallery.php:239 msgid "Start upload" msgstr "Comenzar subida" #: ../admin/addgallery.php:251 msgid "Import from Server path:" msgstr "Importar desde la trayectoria del servidor:" #: ../admin/addgallery.php:254 msgid " Please note : For safe-mode = ON you need to add the subfolder thumbs manually" msgstr "Nota: Para el Modo Seguro (save_mode = ON) debes crear la subcarpeta thumbs manualmente" #: ../admin/addgallery.php:257 msgid "Import folder" msgstr "Importar carpeta" #: ../admin/addgallery.php:268 msgid "Upload image" msgstr "Subir imagen" #: ../admin/addgallery.php:274 msgid "Choose gallery" msgstr "Seleccione una galería" #: ../admin/addgallery.php:289 #, fuzzy msgid "The batch upload requires Adobe Flash 10, disable it if you have problems" msgstr "El batch upload requiere Adobe Flash 9, deshabilitalo si tienes problemas" #: ../admin/addgallery.php:289 msgid "Disable flash upload" msgstr "Deshabilitar envío con Flash" #: ../admin/addgallery.php:291 msgid "Upload multiple files at once by ctrl/shift-selecting in dialog" msgstr "Sube múltiples archivos a la vez seleccionando + Ctrl/Shift en el cuadro de dialogo" #: ../admin/addgallery.php:291 msgid "Enable flash based upload" msgstr "Habilitar subida usando Flash" #: ../admin/admin.php:29 #: ../admin/admin.php:218 #: ../admin/admin.php:286 #: ../admin/functions.php:97 #: ../admin/functions.php:164 #: ../admin/manage-images.php:186 msgid "Gallery" msgid_plural "Galleries" msgstr[0] "Galería" msgstr[1] "Galerías" #: ../admin/admin.php:31 msgid "Add Gallery / Images" msgstr "Añadir galería/imágenes" #: ../admin/admin.php:32 msgid "Manage Gallery" msgstr "Administrar Galerías" #: ../admin/admin.php:33 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Álbum" msgstr[1] "Álbums" #: ../admin/admin.php:34 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../admin/admin.php:35 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../admin/admin.php:37 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../admin/admin.php:38 msgid "Setup Gallery" msgstr "Configuración de galería" #: ../admin/admin.php:38 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: ../admin/admin.php:40 msgid "Roles" msgstr "Permisos" #: ../admin/admin.php:41 msgid "About this Gallery" msgstr "Acerca de esta galería" #: ../admin/admin.php:41 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../admin/admin.php:43 msgid "NextGEN Gallery" msgstr "NextGEN Gallery" #: ../admin/admin.php:71 msgid "A new version of NextGEN Gallery is available !" msgstr "Esta disponible una nueva versión de NextGEN Gallery!" #: ../admin/admin.php:71 msgid "Download here" msgstr "Descargar aquí" #: ../admin/admin.php:147 msgid "You do not have the correct permission" msgstr "No tiene los permisos necesarios" #: ../admin/admin.php:148 msgid "Unexpected Error" msgstr "Error inesperado" #: ../admin/admin.php:149 msgid "A failure occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" #: ../admin/admin.php:222 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: ../admin/admin.php:225 msgid "Setup" msgstr "Instalación" #: ../admin/admin.php:228 msgid "Translation by alex rabe" msgstr "Traducción" #: ../admin/admin.php:231 msgid "Roles / Capabilities" msgstr "Funciones" #: ../admin/admin.php:234 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: ../admin/admin.php:235 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: ../admin/admin.php:238 #: ../admin/admin.php:244 msgid "Gallery management" msgstr "Gestión de galerías" #: ../admin/admin.php:239 msgid "Gallery example" msgstr "Galería de ejemplo" #: ../admin/admin.php:245 #: ../admin/admin.php:255 msgid "Gallery tags" msgstr "Etiquetas de Galería" #: ../admin/admin.php:248 msgid "Album management" msgstr "Gestión de galerías" #: ../admin/admin.php:249 msgid "Album example" msgstr "Álbum de ejemplo" #: ../admin/admin.php:250 #: ../admin/admin.php:256 msgid "Album tags" msgstr "Etiquetas de álbums" #: ../admin/admin.php:253 msgid "Gallery tags" msgstr "Tags de galerías" #: ../admin/admin.php:254 msgid "Related images" msgstr "Imágnes relacionadas" #: ../admin/admin.php:259 msgid "Image management" msgstr "Gestión de imágenes" #: ../admin/admin.php:260 msgid "Custom fields" msgstr "Campos personalizados" #: ../admin/admin.php:265 msgid "Get help with NextGEN Gallery" msgstr "¡Bienvenido a NextGEN Gallery!" #: ../admin/admin.php:269 msgid "More Help & Info" msgstr "Más ayuda" #: ../admin/admin.php:271 msgid "Support Forums" msgstr "Foros de soporte" #: ../admin/admin.php:272 msgid "FAQ" msgstr "P+F" #: ../admin/admin.php:273 msgid "Feature request" msgstr "Petición de funcionalidades" #: ../admin/admin.php:274 msgid "Get your language pack" msgstr "Descarga tu paquete de idiomas" #: ../admin/admin.php:275 msgid "Contribute development" msgstr "Contribuye en el desarrollo" #: ../admin/admin.php:276 msgid "Download latest version" msgstr "Descargar última versión" #: ../admin/album.php:78 #: ../admin/album.php:91 #: ../admin/album.php:116 msgid "Update Successfully" msgstr "Actualización completada" #: ../admin/album.php:99 msgid "Album deleted" msgstr "Álbum eliminado" #: ../admin/album.php:226 msgid "Manage Albums" msgstr "Administrar Álbums" #: ../admin/album.php:232 #: ../admin/album.php:275 msgid "Select album" msgstr "Seleccionar álbum" #: ../admin/album.php:234 msgid "No album selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún álbum" #: ../admin/album.php:245 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../admin/album.php:246 #, fuzzy msgid "Edit album" msgstr "Editar álbum" #: ../admin/album.php:247 #: ../admin/manage-galleries.php:107 #: ../admin/manage-images.php:376 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../admin/album.php:247 msgid "Delete album ?" msgstr "¿Eliminar álbum?" #: ../admin/album.php:249 msgid "Add new album" msgstr "Añadir nuevo álbum" #: ../admin/album.php:251 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ../admin/album.php:261 msgid "Show / hide used galleries" msgstr "Ocultar/mostrar las galerías usadas" #: ../admin/album.php:261 msgid "[Show all]" msgstr "[Mostrar todo]" #: ../admin/album.php:262 msgid "Maximize the widget content" msgstr "Maximizar el uso del widget" #: ../admin/album.php:262 msgid "[Maximize]" msgstr "[Maximizar]" #: ../admin/album.php:263 msgid "Minimize the widget content" msgstr "Minimizar el uso del widget" #: ../admin/album.php:263 msgid "[Minimize]" msgstr "[Minimizar]" #: ../admin/album.php:265 #, fuzzy msgid "After you create and select a album, you can drag and drop a gallery or another album into your new album below" msgstr "Después de crear y seleccionar un álbum, puedes arrastrar una galería al interior de un álbum" #: ../admin/album.php:291 msgid "Select gallery" msgstr "Selecionar galería" #: ../admin/album.php:320 #, fuzzy msgid "Album ID" msgstr "Álbum" #: ../admin/album.php:333 msgid "No album selected!" msgstr "Ningún álbum seleccionado!" #: ../admin/album.php:353 #, fuzzy msgid "Album name:" msgstr "Álbum de ejemplo" #: ../admin/album.php:359 #, fuzzy msgid "Album description:" msgstr "Descripción" #: ../admin/album.php:365 #, fuzzy msgid "Select a preview image:" msgstr "Subir imagen" #: ../admin/album.php:367 msgid "No picture" msgstr "No hay imágenes" #: ../admin/album.php:381 #: ../admin/manage-galleries.php:136 #: ../admin/manage-images.php:289 #: ../admin/manage-images.php:456 #: ../admin/manage-images.php:491 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../admin/album.php:383 #: ../admin/manage-galleries.php:138 #: ../admin/manage-images.php:458 #: ../admin/manage-images.php:493 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../admin/album.php:455 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../admin/album.php:456 #: ../admin/manage-galleries.php:72 #: ../admin/manage-images.php:200 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../admin/album.php:457 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../admin/functions.php:38 msgid "No valid gallery name!" msgstr "Nombre de galería no válido" #: ../admin/functions.php:45 #: ../admin/functions.php:54 #: ../admin/functions.php:68 #: ../admin/functions.php:136 #: ../admin/functions.php:143 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../admin/functions.php:45 msgid "didn't exist. Please create first the main gallery folder " msgstr "no existia. Por favor primero crea la carpeta principal gallery" #: ../admin/functions.php:46 #: ../admin/functions.php:55 msgid "Check this link, if you didn't know how to set the permission :" msgstr "Comprueba este enlace, si no sabias comoo cambiar permisos:" #: ../admin/functions.php:54 #: ../admin/functions.php:68 msgid "is not writeable !" msgstr "no se pueden escribir!" #: ../admin/functions.php:63 #: ../admin/functions.php:73 #: ../admin/functions.php:638 msgid "Unable to create directory " msgstr "No es posible crear el directorio " #: ../admin/functions.php:77 msgid "The server setting Safe-Mode is on !" msgstr "El servidor tiene Safe-Mode activado" #: ../admin/functions.php:78 msgid "If you have problems, please create directory" msgstr "Si tienes problemas, por favor crea el directorio" #: ../admin/functions.php:79 msgid "and the thumbnails directory" msgstr "y el directorio de miniaturas" #: ../admin/functions.php:79 msgid "with permission 777 manually !" msgstr "con permisos 777 manualmente" #: ../admin/functions.php:97 msgid "already exists" msgstr "ya existe" #: ../admin/functions.php:102 #, php-format msgid "Gallery %1$s successfully created.
You can show this gallery with the tag %2$s.
" msgstr "Galería %1$s creada.
Puedes mostrar esta galería con la etiqueta %2$s.
" #: ../admin/functions.php:105 msgid "Edit gallery" msgstr "Editar galería" #: ../admin/functions.php:136 msgid "doesn`t exist!" msgstr "no existe!" #: ../admin/functions.php:143 msgid "contains no pictures" msgstr "no contiene imágenes" #: ../admin/functions.php:161 msgid "Database error. Could not add gallery!" msgstr "Error en la base de datos. No se puede añadir la galería" #: ../admin/functions.php:164 msgid "successfully created!" msgstr "creado satisfactoriamente" #: ../admin/functions.php:193 #: ../admin/functions.php:751 #: ../admin/manage-images.php:279 msgid "Create new thumbnails" msgstr "Crear nuevas miniaturas" #: ../admin/functions.php:196 msgid " picture(s) successfully added" msgstr " imágenes agregadas satisfactoriamente" #: ../admin/functions.php:243 #: ../admin/functions.php:323 #: ../admin/functions.php:365 msgid "Object didn't contain correct data" msgstr "El objeto no tiene los datos correctos" #: ../admin/functions.php:248 msgid " is not writeable " msgstr "no es escribible" #: ../admin/functions.php:330 #: ../admin/functions.php:368 msgid " is not writeable" msgstr "no es escribible" #: ../admin/functions.php:575 #, fuzzy msgid "No valid URL path " msgstr "Etiqueta no válida." #: ../admin/functions.php:591 #, fuzzy msgid "Import via cURL failed." msgstr "Importar una carpeta de imágenes" #: ../admin/functions.php:606 msgid "Uploaded file was no or a faulty zip file ! The server recognize : " msgstr "El archivo subido no es un archivo ZIP, o es corrupto. El servidor reconoció :" #: ../admin/functions.php:622 #, fuzzy msgid "Could not get a valid foldername" msgstr "No se ha conseguido un nombre válido de carpeta" #: ../admin/functions.php:633 #, php-format msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Imposible crear el directorio %s. ¿Tiene el servidor permisos de escritura para el directorio padre?" #: ../admin/functions.php:648 msgid "Zip-File successfully unpacked" msgstr "Archivo ZIP correctamente descomprimido" #: ../admin/functions.php:687 #: ../admin/functions.php:802 msgid "Failure in database, no gallery path set !" msgstr "Fallo en la base de datos, no se definió ningún directorio de galerías." #: ../admin/functions.php:708 #: ../admin/functions.php:796 msgid "is no valid image file!" msgstr "no es un archivo de imágen valido!" #: ../admin/functions.php:722 #: ../admin/functions.php:938 #: ../admin/functions.php:1011 #, php-format msgid "Unable to write to directory %s. Is this directory writable by the server?" msgstr "Impossible escribir en el directorio %s. Es escribible este directorio por el servidor?" #: ../admin/functions.php:729 #: ../admin/functions.php:819 msgid "Error, the file could not moved to : " msgstr "Error, el archivo no se puede mover :" #: ../admin/functions.php:734 #: ../admin/functions.php:823 msgid "Error, the file permissions could not set" msgstr "Error, no se pueden cambiar los permissos del archivo" #: ../admin/functions.php:755 msgid " Image(s) successfully added" msgstr "Imágen(es) añadida(s) correctamente" #: ../admin/functions.php:784 msgid "Invalid upload. Error Code : " msgstr "Envío inválido. Código de error:" #: ../admin/functions.php:838 msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files." msgstr "Lo siento, has usado todo el espacio libre. Por favor, elimina algunos archivos para subir otros." #: ../admin/functions.php:878 #, php-format msgid "SAFE MODE Restriction in effect! You need to create the folder %s manually" msgstr "MODO SEGURO Restricción efectiva! Necesitas crear la carpeta %s manualmente" #: ../admin/functions.php:879 #, php-format msgid "When safe_mode is on, PHP checks to see if the owner (%s) of the current script matches the owner (%s) of the file to be operated on by a file function or its directory" msgstr "Cuando el modo seguro esta activado, PHP verifica que el dueño del script actual (%s) coincide con el dueño del fichero (%s) al ser operado por una función de fichero." #: ../admin/functions.php:932 #: ../admin/functions.php:1005 msgid "The destination gallery does not exist" msgstr "La galería destino no existe" #: ../admin/functions.php:963 #, php-format msgid "Failed to move image %1$s to %2$s" msgstr "Error al mover imágen %1$s a %2$s" #: ../admin/functions.php:981 #, php-format msgid "Moved %1$s picture(s) to gallery : %2$s ." msgstr "Imagen %1$s movida a la galería %2$s." #: ../admin/functions.php:1038 #, php-format msgid "Failed to copy image %1$s to %2$s" msgstr "Error al copiar la imagen %1$s a %2$s" #: ../admin/functions.php:1050 #, php-format msgid "Failed to copy database row for picture %s" msgstr "Error al copiar la línea de la base de datos para la imagen %s" #: ../admin/functions.php:1058 #, php-format msgid "Image %1$s (%2$s) copied as image %3$s (%4$s) » The file already existed in the destination gallery." msgstr "La imagen %1$s (%2$s) ha sido copiada como imagen %3$s (%4$s) » El archivo ya existía en la galería destino." #: ../admin/functions.php:1061 #, php-format msgid "Image %1$s (%2$s) copied as image %3$s (%4$s)" msgstr "La imagen %1$s (%2$s) ha sido copiada como imagen %3$s (%4$s)" #: ../admin/functions.php:1070 #, php-format msgid "Copied %1$s picture(s) to gallery: %2$s ." msgstr "La(s) imagen(es) %1$s ha(n) sido copiada(s) a la galería %2$s." #: ../admin/install.php:23 msgid "Sorry, NextGEN Gallery works only with a role called administrator" msgstr "Lo sentimos NextGEN Galley funciona solo para administradores" #: ../admin/install.php:107 msgid "NextGEN Gallery : Tables could not created, please check your database settings" msgstr "NextGEN Gallery : Las tablas no pudieron ser creadas, verifica la configuración de tu base de datos" #: ../admin/install.php:165 msgid "[Show as slideshow]" msgstr "[Mostrar como pase de diapositivas]" #: ../admin/install.php:166 msgid "[Show picture list]" msgstr "[Mostrar lista de imágenes]" #: ../admin/manage-galleries.php:26 #: ../admin/manage-images.php:54 #, fuzzy msgid "«" msgstr "« Atrás" #: ../admin/manage-galleries.php:27 #: ../admin/manage-images.php:55 #, fuzzy msgid "»" msgstr "Guardar »" #: ../admin/manage-galleries.php:42 msgid "Gallery Overview" msgstr "Descripción de galería" #: ../admin/manage-galleries.php:45 #: ../admin/manage-galleries.php:48 #: ../admin/manage-images.php:173 #: ../admin/manage-images.php:176 #, fuzzy msgid "Search Images" msgstr "Buscar etiquetas" #: ../admin/manage-galleries.php:60 #: ../admin/manage-images.php:268 #, php-format msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Mostrando %s–%s de %s" #: ../admin/manage-galleries.php:71 #: ../admin/manage-images.php:516 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../admin/manage-galleries.php:73 #: ../admin/manage-images.php:211 #: ../admin/manage-images.php:521 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../admin/manage-galleries.php:74 #: ../admin/manage-images.php:231 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../admin/manage-galleries.php:75 msgid "Page ID" msgstr "ID de página" #: ../admin/manage-galleries.php:76 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: ../admin/manage-galleries.php:77 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../admin/manage-galleries.php:94 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../admin/manage-galleries.php:107 msgid "Delete this gallery ?" msgstr "¿Eliminar esta galería?" #: ../admin/manage-galleries.php:114 #: ../admin/manage-images.php:433 msgid "No entries found" msgstr "No se encontró ninguna entrada" #: ../admin/manage-images.php:31 msgid "Gallery not found." msgstr "Calería no encontrada." #: ../admin/manage-images.php:37 msgid "Sorry, you have no access here" msgstr "Lo lamentamos, no tienes acceso aquí" #: ../admin/manage-images.php:130 msgid "No images selected" msgstr "Ninguna imagen seleccionada" #: ../admin/manage-images.php:150 #, php-format msgid "" "You are about to start the bulk edit for %s images \n" " \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to proceed." msgstr "" "Estas a punto de editar para %s imágenes \n" "\n" "'Cancelar' para detenter, 'OK' para proceder" #: ../admin/manage-images.php:170 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados de la búsqueda de “%s”" #: ../admin/manage-images.php:196 msgid "Gallery settings" msgstr "Configuración de las galerías" #: ../admin/manage-images.php:196 msgid "Click here for more settings" msgstr "Haz click aquí para más opciones" #: ../admin/manage-images.php:202 msgid "Page Link to" msgstr "Enlazar página hacia" #: ../admin/manage-images.php:205 msgid "Not linked" msgstr "No está enlazada" #: ../admin/manage-images.php:213 msgid "Preview image" msgstr "Imagen previa" #: ../admin/manage-images.php:216 msgid "No Picture" msgstr "No hay imágenes" #: ../admin/manage-images.php:229 msgid "Path" msgstr "Directorio raíz" #: ../admin/manage-images.php:245 msgid "Create new page" msgstr "Crear nueva página" #: ../admin/manage-images.php:248 msgid "Main page (No parent)" msgstr "Página principal" #: ../admin/manage-images.php:251 msgid "Add page" msgstr "Añadir página" #: ../admin/manage-images.php:257 msgid "Scan Folder for new images" msgstr "Escanear carpetas para encontrar nuevas imágenes" #: ../admin/manage-images.php:258 #: ../admin/manage-images.php:295 #: ../admin/manage-images.php:439 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../admin/manage-images.php:277 msgid "No action" msgstr "Ninguna acción" #: ../admin/manage-images.php:278 msgid "Set watermark" msgstr "Estableces marca de agua" #: ../admin/manage-images.php:280 msgid "Resize images" msgstr "Redimensionar imágenes" #: ../admin/manage-images.php:281 msgid "Delete images" msgstr "Eliminar imágenes" #: ../admin/manage-images.php:282 msgid "Import metadata" msgstr "Importar metadato" #: ../admin/manage-images.php:283 msgid "Copy to..." msgstr "Copiar a..." #: ../admin/manage-images.php:284 msgid "Move to..." msgstr "Mover a..." #: ../admin/manage-images.php:285 msgid "Add tags" msgstr "Añadir etiquetas" #: ../admin/manage-images.php:286 msgid "Delete tags" msgstr "Eliminar etiquetas" #: ../admin/manage-images.php:287 msgid "Overwrite tags" msgstr "Sobreescribir etiquetas" #: ../admin/manage-images.php:292 msgid "Sort gallery" msgstr "Ordenar galería" #: ../admin/manage-images.php:373 #, php-format msgid "View \"%s\"" msgstr "Ver \"%s\"" #: ../admin/manage-images.php:373 msgid "View" msgstr "Ver" #: ../admin/manage-images.php:374 msgid "Show Meta data" msgstr "Mostrar miniaturas" #: ../admin/manage-images.php:374 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../admin/manage-images.php:375 #, fuzzy msgid "Customize thumbnail" msgstr "Ocultar miniaturas" #: ../admin/manage-images.php:375 #, fuzzy msgid "Edit thumb" msgstr "Editar álbum" #: ../admin/manage-images.php:376 #, fuzzy, php-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Eliminar etiquetas" #: ../admin/manage-images.php:452 msgid "Enter the tags" msgstr "Ingresa las etiquetas" #: ../admin/manage-images.php:475 msgid "Select the destination gallery:" msgstr "Selecciona la galería de destino:" #: ../admin/manage-images.php:517 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: ../admin/manage-images.php:519 #: ../admin/manage-sort.php:80 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: ../admin/manage-images.php:521 msgid "Alt & Title Text" msgstr "Alt & Título del texto" #: ../admin/manage-images.php:522 msgid "Tags (comma separated list)" msgstr "Etiquetas (lista separada por comas)" #: ../admin/manage-images.php:524 msgid "exclude" msgstr "excluir" #: ../admin/manage-sort.php:30 msgid "Sort order changed" msgstr "Ordenar por modificados" #: ../admin/manage-sort.php:65 msgid "Sort Gallery" msgstr "Ordenar galería" #: ../admin/manage-sort.php:69 msgid "Update Sort Order" msgstr "Actualizar orden" #: ../admin/manage-sort.php:72 msgid "Back to gallery" msgstr "Volver a la galería" #: ../admin/manage-sort.php:77 msgid "Presort" msgstr "Preordenar" #: ../admin/manage-sort.php:78 msgid "Unsorted" msgstr "No ordenado" #: ../admin/manage-sort.php:79 msgid "Image ID" msgstr "ID de la imágen" #: ../admin/manage-sort.php:81 msgid "Alt/Title text" msgstr "Alt/Texto del título" #: ../admin/manage-sort.php:82 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" #: ../admin/manage-sort.php:83 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: ../admin/manage-sort.php:84 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: ../admin/manage.php:82 #: ../admin/manage.php:100 msgid "deleted successfully" msgstr "eliminado satisfactoriamente" #: ../admin/manage.php:100 #: ../admin/tinymce/window.php:31 msgid "Picture" msgstr "Imágen" #: ../admin/manage.php:141 msgid "Pictures deleted successfully " msgstr "Imágenes eliminadas correctamente" #: ../admin/manage.php:147 msgid "Import metadata finished" msgstr "Finalizó la importación de metadatos" #: ../admin/manage.php:155 #, fuzzy msgid "Operation successful. Please clear your browser cache." msgstr "Las miniaturas se crearon correctamente. Por favor refresca la caché de tu navegador." #: ../admin/manage.php:218 msgid "Tags changed" msgstr "Etiquetas cambiadas" #: ../admin/manage.php:245 msgid "Update successful" msgstr "Actualización satisfactoria" #: ../admin/manage.php:279 msgid "New gallery page ID" msgstr "Nueva galería ID de página" #: ../admin/manage.php:279 msgid "created" msgstr "creado" #: ../admin/manage_thumbnail.php:19 #: ../admin/manage_thumbnail.php:22 #: ../admin/showmeta.php:10 #: ../admin/showmeta.php:13 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Haciendo trampa, ¿uh?" #: ../admin/manage_thumbnail.php:116 msgid "Select with the mouse the area for the new thumbnail." msgstr "Elegir con el ratón el área para la nueva miniatura" #: ../admin/manage_thumbnail.php:130 #, fuzzy msgid "Thumbnail updated" msgstr "Calidad de la miniatura" #: ../admin/manage_thumbnail.php:135 #, fuzzy msgid "Error updating thumbnail." msgstr "Ordenar miniaturas" #: ../admin/manage_thumbnail.php:152 msgid "Select the area for the thumbnail from the picture on the left." msgstr "Elegir el area para la nueva miniatura a partir de la imagen en la izquierda." #: ../admin/media-upload.php:132 #: ../admin/tinymce/window.php:43 msgid "No gallery" msgstr "No hay galerías" #: ../admin/media-upload.php:144 msgid "Select »" msgstr "Seleccionar »" #: ../admin/media-upload.php:175 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../admin/media-upload.php:176 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../admin/media-upload.php:181 msgid "Image ID:" msgstr "ID de la imagen:" #: ../admin/media-upload.php:195 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: ../admin/media-upload.php:198 #: ../admin/settings.php:339 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../admin/media-upload.php:200 #: ../admin/tinymce/window.php:129 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../admin/media-upload.php:202 #: ../admin/tinymce/window.php:130 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: ../admin/media-upload.php:204 #: ../admin/tinymce/window.php:131 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../admin/media-upload.php:208 #: ../admin/settings.php:442 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../admin/media-upload.php:214 msgid "Full size" msgstr "Tamaño completo" #: ../admin/media-upload.php:216 msgid "Singlepic" msgstr "Imagen única" #: ../admin/media-upload.php:224 msgid "Insert into Post" msgstr "Insertar en la entrada" #: ../admin/media-upload.php:234 msgid "Save all changes" msgstr "Guardar los cambios" #: ../admin/overview.php:16 #: ../admin/overview.php:46 msgid "NextGEN Gallery Overview" msgstr "Descripción de NextGEN Gallery" #: ../admin/overview.php:126 #, fuzzy msgid "Thanks to all donators..." msgstr "y todos los donantes..." #: ../admin/overview.php:148 #, fuzzy msgid "View all" msgstr "Nueva galería" #: ../admin/overview.php:187 #, php-format msgid "Newsfeed could not be loaded. Check the front page to check for updates." msgstr "Las noticias no pudieron ser cargadas. Revisa la Página Principal para ver actualizaciones." #: ../admin/overview.php:207 msgid "At a Glance" msgstr "De un vistazo" #: ../admin/overview.php:213 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Imágen" msgstr[1] "Imágenes" #: ../admin/overview.php:234 msgid "Upload pictures" msgstr "Subir imágenes" #: ../admin/overview.php:235 msgid "Here you can control your images, galleries and albums." msgstr "Aquí puedes gestionar tus imágenes, galerías y álbumes." #: ../admin/overview.php:239 msgid "Gallery Administrator" msgstr "Administrador de Gallery" #: ../admin/overview.php:239 msgid "Gallery Editor" msgstr "Editor de Gallery" #: ../admin/overview.php:240 #, php-format msgid "You currently have %s rights." msgstr "Actualmente tienes los permisos %s." #: ../admin/overview.php:247 msgid "Welcome to NextGEN Gallery !" msgstr "¡Bienvenido a NextGEN Gallery!" #: ../admin/overview.php:248 msgid "Latest News" msgstr "Últimas noticias" #: ../admin/overview.php:249 #, fuzzy msgid "Recent donators" msgstr "Resetear opciones" #: ../admin/overview.php:250 msgid "Server Settings" msgstr "Configuración del servidor" #: ../admin/overview.php:251 msgid "Graphic Library" msgstr "Biblioteca gráfica" #: ../admin/overview.php:267 msgid "No GD support" msgstr "Sin soporte GD" #: ../admin/overview.php:274 #: ../admin/overview.php:313 #: ../admin/overview.php:316 #: ../admin/overview.php:319 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../admin/overview.php:276 #: ../admin/overview.php:314 #: ../admin/overview.php:317 #: ../admin/overview.php:320 msgid "No" msgstr "No" #: ../admin/overview.php:290 msgid "Not set" msgstr "No definido" #: ../admin/overview.php:292 #: ../admin/overview.php:295 msgid "On" msgstr "Activado" #: ../admin/overview.php:293 #: ../admin/overview.php:296 msgid "Off" msgstr "Desactivado" #: ../admin/overview.php:299 #: ../admin/overview.php:302 #: ../admin/overview.php:305 #: ../admin/overview.php:308 #: ../admin/overview.php:311 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../admin/overview.php:310 msgid " MByte" msgstr "MB" #: ../admin/overview.php:323 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativo" #: ../admin/overview.php:324 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../admin/overview.php:325 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memória" #: ../admin/overview.php:326 msgid "MYSQL Version" msgstr "Versión de MySQL" #: ../admin/overview.php:327 msgid "SQL Mode" msgstr "Modo SQL" #: ../admin/overview.php:328 msgid "PHP Version" msgstr "Versión de PHP" #: ../admin/overview.php:329 msgid "PHP Safe Mode" msgstr "Modo seguro PHP" #: ../admin/overview.php:330 msgid "PHP Allow URL fopen" msgstr "PHP permite URL fopen" #: ../admin/overview.php:331 msgid "PHP Memory Limit" msgstr "Límite de memoria PHP" #: ../admin/overview.php:332 msgid "PHP Max Upload Size" msgstr "Peso máximo de archivo PHP" #: ../admin/overview.php:333 msgid "PHP Max Post Size" msgstr "Peso máximo de entrada PHP" #: ../admin/overview.php:334 msgid "PHP Max Script Execute Time" msgstr "Tiempo máximo de ejecución de Scripts PHP" #: ../admin/overview.php:335 msgid "PHP Exif support" msgstr "Soporte PHP Exif" #: ../admin/overview.php:336 msgid "PHP IPTC support" msgstr "Soporte PHP IPTC" #: ../admin/overview.php:337 msgid "PHP XML support" msgstr "Soporte PHP XML" #: ../admin/overview.php:395 msgid "Storage Space" msgstr "Espacio total" #: ../admin/overview.php:398 msgid "Upload Space Used:" msgstr "Espacio usado:" #: ../admin/overview.php:404 msgid "Upload Space Remaining:" msgstr "Espacio restante:" #: ../admin/roles.php:22 msgid "Updated capabilities" msgstr "Capacidades actualizadas" #: ../admin/roles.php:27 msgid "Roles / capabilities" msgstr "Permisos / capacidades" #: ../admin/roles.php:28 msgid "Select the lowest role which should be able to access the follow capabilities. NextGEN Gallery supports the standard roles from WordPress." msgstr "Selecciona el rol mas bajo que debe tener acceso a las siguientes capacidades. NextGEN soporta los roles básicos de WordPress" #: ../admin/roles.php:29 msgid "For a more flexible user management you can use the" msgstr "Para un manejo más flexible de usuarios puede usar el" #: ../admin/roles.php:34 msgid "Main NextGEN Gallery overview" msgstr "Descripción e NextGEN Gallery" #: ../admin/roles.php:38 msgid "Use TinyMCE Button / Upload tab" msgstr "Usa botón TinyMC / Pestaña Subir" #: ../admin/roles.php:42 msgid "Add gallery / Upload images" msgstr "Añadir galería / Subir imágenes" #: ../admin/roles.php:46 msgid "Manage gallery" msgstr "Gestionar galería" #: ../admin/roles.php:50 msgid "Manage others gallery" msgstr "Gestuionar otras galerías" #: ../admin/roles.php:54 msgid "Manage tags" msgstr "Gestionar etiquetas" #: ../admin/roles.php:58 msgid "Edit Album" msgstr "Editar álbum" #: ../admin/roles.php:62 msgid "Change style" msgstr "Cambiar estilo" #: ../admin/roles.php:66 msgid "Change options" msgstr "Cambiar opciones" #: ../admin/roles.php:70 msgid "Update capabilities" msgstr "Actualizar capacidades" #: ../admin/settings.php:61 msgid "Cache cleared" msgstr "Caché limpiada" #: ../admin/settings.php:109 #: ../admin/settings.php:121 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #: ../admin/settings.php:110 #: ../admin/settings.php:291 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: ../admin/settings.php:111 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ../admin/settings.php:113 #: ../admin/settings.php:328 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #: ../admin/settings.php:114 #: ../admin/settings.php:366 #: ../admin/tinymce/window.php:119 msgid "Watermark" msgstr "Marca de agua" #: ../admin/settings.php:115 #: ../admin/settings.php:292 #: ../admin/settings.php:470 #: ../admin/tinymce/window.php:58 msgid "Slideshow" msgstr "Pase de diapositivas" #: ../admin/settings.php:127 #: ../admin/wpmu.php:48 msgid "Gallery path" msgstr "Directorio de galería" #: ../admin/settings.php:129 msgid "This is the default path for all galleries" msgstr "Este es el directorio por defecto de todas las galerías" #: ../admin/settings.php:132 msgid "Delete image files" msgstr "Eliminar archivo de imagen" #: ../admin/settings.php:134 msgid "Delete files, when removing a gallery in the database" msgstr "Eliminar archivos cuando se borre una galería de la base de datos" #: ../admin/settings.php:137 msgid "Activate permalinks" msgstr "Activar links permanentes" #: ../admin/settings.php:139 msgid "When you activate this option, you need to update your permalink structure one time." msgstr "Cuando activas esta opción necesitas actualizar la estructura de links permanentes una vez" #: ../admin/settings.php:142 msgid "Select graphic library" msgstr "Selecciona librería gráfica" #: ../admin/settings.php:143 msgid "GD Library" msgstr "Biblioteca GD" #: ../admin/settings.php:144 msgid "ImageMagick (Experimental). Path to the library :" msgstr "ImageMagick (Experimental). Ruta :" #: ../admin/settings.php:149 #, fuzzy msgid "Activate Media RSS feed" msgstr "Activar imágenes relacionadas" #: ../admin/settings.php:151 msgid "A RSS feed will be added to you blog header. Useful for CoolIris/PicLens" msgstr "Se agregará una fuente RSS al encabezado de tu blog. Esto es útil para CoolIris/PicLens" #: ../admin/settings.php:154 msgid "Activate PicLens/CoolIris support" msgstr "Activar soporte para PicLens/CoolIris" #: ../admin/settings.php:156 msgid "When you activate this option, some javascript is added to your site footer. Make sure that wp_footer is called in your theme." msgstr "Cuando actives esta opción, se añadirá javascript en el pie de la página, así que asegúrate de que se llama a wp_footer en el tema actual." #: ../admin/settings.php:159 msgid "Tags / Categories" msgstr "Etiquetas / Categorías" #: ../admin/settings.php:162 msgid "Activate related images" msgstr "Activar imágenes relacionadas" #: ../admin/settings.php:164 msgid "This option will append related images to every post" msgstr "Esta opción agrega las imágenes relacionadas a cada post" #: ../admin/settings.php:168 msgid "Match with" msgstr "Coincide con" #: ../admin/settings.php:169 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: ../admin/settings.php:174 msgid "Max. number of images" msgstr "Número máximo de imágenes por página" #: ../admin/settings.php:176 msgid "0 will show all images" msgstr "0 mostrará todas las imágenes" #: ../admin/settings.php:187 msgid "Thumbnail settings" msgstr "Configuración de las miniaturas" #: ../admin/settings.php:191 msgid "Please note : If you change the settings, you need to recreate the thumbnails under -> Manage Gallery ." msgstr "Por favor ten en cuenta que si cambias la configuración, tendrás que volver a crear las miniaturas en -> Gestionar Galerías ." #: ../admin/settings.php:194 msgid "Width x height (in pixel)" msgstr "Alto x Ancho (en pixeles)" #: ../admin/settings.php:196 msgid "These values are maximum values " msgstr "Estos valores son los valores máximos" #: ../admin/settings.php:199 msgid "Set fix dimension" msgstr "Definir las dimensiones" #: ../admin/settings.php:201 msgid "Ignore the aspect ratio, no portrait thumbnails" msgstr "Ignorar las proporciones, ninguna miniatura" #: ../admin/settings.php:204 msgid "Crop square thumbnail from image" msgstr "Una miniatura cuadrada para la imágen" #: ../admin/settings.php:206 msgid "Create square thumbnails, use only the width setting :" msgstr "Crear miniatura cuadrada de la imagen, usando el ancho :" #: ../admin/settings.php:209 msgid "Thumbnail quality" msgstr "Calidad de la miniatura" #: ../admin/settings.php:220 msgid "Image settings" msgstr "Configuración de las imágenes" #: ../admin/settings.php:226 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar imágenes" #: ../admin/settings.php:230 msgid "Width x height (in pixel). NextGEN Gallery will keep ratio size" msgstr "Alto x Ancho (en pixeles). NextGEN Gallery mantendrá la proporción de la imagen " #: ../admin/settings.php:233 msgid "Image quality" msgstr "Calidad de la imagen" #: ../admin/settings.php:238 msgid "Single picture" msgstr "Imagen única" #: ../admin/settings.php:241 msgid "Cache single pictures" msgstr "Caché de imágenes únicas" #: ../admin/settings.php:244 msgid "Creates a file for each singlepic settings. Reduce the CPU load" msgstr "Crear un archivo por cada configuración de imagen única. Reduce la carga de CPU" #: ../admin/settings.php:247 msgid "Clear cache folder" msgstr "Limpiar caché" #: ../admin/settings.php:249 msgid "Proceed now" msgstr "Proceder ahora" #: ../admin/settings.php:265 msgid "Deactivate gallery page link" msgstr "Desactivar enlace a la galería" #: ../admin/settings.php:267 msgid "The album will not link to a gallery subpage. The gallery is shown on the same page." msgstr "El álbum no enlazara a la subpágina de la galería. La galería se muestra en la misma página" #: ../admin/settings.php:271 msgid "Number of images per page" msgstr "Numero de imágenes por página" #: ../admin/settings.php:273 msgid "0 will disable pagination, all images on one page" msgstr "0 inhabilita la paginación, se mostrarán todas las imágenes en una página" #: ../admin/settings.php:277 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" #: ../admin/settings.php:279 msgid "0 will display as much as possible based on the width of your theme. Setting normally only required for captions below the images" msgstr "0 mostrará tanto como sea posible según el ancho de tu tema. Normalmente sólo se necesita para los textos bajo las imágenes" #: ../admin/settings.php:283 msgid "Integrate slideshow" msgstr "Integrar Pase de diapositivas" #: ../admin/settings.php:290 msgid "Show first" msgstr "Mostrar primero" #: ../admin/settings.php:296 msgid "Show ImageBrowser" msgstr "Mostrar ImageBrowser" #: ../admin/settings.php:298 msgid "The gallery will open the ImageBrowser instead the effect." msgstr "La galería abrirá ImageBrowser en lugar del efecto" #: ../admin/settings.php:302 msgid "Sort options" msgstr "Opciones de orden" #: ../admin/settings.php:305 msgid "Sort thumbnails" msgstr "Ordenar miniaturas" #: ../admin/settings.php:307 msgid "Custom order" msgstr "Orden personalizado" #: ../admin/settings.php:309 msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" #: ../admin/settings.php:310 msgid "Alt / Title text" msgstr "Alt / Texto del título" #: ../admin/settings.php:311 msgid "Date / Time" msgstr "Dirección del orden" #: ../admin/settings.php:315 msgid "Sort direction" msgstr "Aquí puedes seleccionar los efectos para la miniatura, NextGEN Gallery integrará el código requerido de HTML en las imágenes. Porfavor ten en cuenta que solo el efecto Thickbox será automáticamente añadido a tu plantilla." #: ../admin/settings.php:332 msgid "Here you can select the thumbnail effect, NextGEN Gallery will integrate the required HTML code in the images. Please note that only the Thickbox effect will automatic added to your theme." msgstr "Aquí puedes seleccionar los efectos para la miniatura, NextGEN Gallery integrará el código requerido de HTML en las imágenes. Porfavor ten en cuenta que solo el efecto Thickbox será automáticamente añadido a tu plantilla." #: ../admin/settings.php:333 msgid "With the placeholder" msgstr "Con el sujetador" #: ../admin/settings.php:333 msgid "you can activate a navigation through the images (depend on the effect). Change the code line only , when you use a different thumbnail effect or you know what you do." msgstr "Puedes activar la navegación entre las imágenes (depende del efecto). Cambia el código de la línea solamente, cuando uses un efecto de miniatura distinto o sabes lo que hay que hacer." #: ../admin/settings.php:336 msgid "JavaScript Thumbnail effect" msgstr "Efecto JavaScript para las miniaturas" #: ../admin/settings.php:340 msgid "Thickbox" msgstr "Thickbox" #: ../admin/settings.php:341 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: ../admin/settings.php:342 msgid "Highslide" msgstr "Alta diapositiva" #: ../admin/settings.php:343 msgid "Shutter" msgstr "Disparador" #: ../admin/settings.php:344 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../admin/settings.php:349 msgid "Link Code line" msgstr "Linea de enlace de código" #: ../admin/settings.php:367 msgid "Please note : You can only activate the watermark under -> Manage Gallery . This action cannot be undone." msgstr "Tenga en cuenta que solo puede activar la marca de agua en -> Gestionar Galería. Esta acción no se puede deshacer." #: ../admin/settings.php:372 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: ../admin/settings.php:374 #: ../admin/settings.php:379 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../admin/settings.php:399 msgid "Offset" msgstr "Compesación" #: ../admin/settings.php:415 msgid "Use image as watermark" msgstr "Usar imagen como marca de agua" #: ../admin/settings.php:418 msgid "URL to file" msgstr "URL al archivo" #: ../admin/settings.php:420 msgid "The accessing of URL files is disabled at your server (allow_url_fopen)" msgstr "El acceso de archivos remotos esta deshabilitado en tu servidor (allow_url_fopen)" #: ../admin/settings.php:423 msgid "Use text as watermark" msgstr "Usar texto como marca de agua" #: ../admin/settings.php:426 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: ../admin/settings.php:435 msgid "This function will not work, cause you need the FreeType library" msgstr "Esta función no funcionara porque necesita la librería FreeType" #: ../admin/settings.php:437 msgid "You can upload more fonts in the folder nggallery/fonts" msgstr "Puedes subir fuentes a la carpeta nggallery/fonts" #: ../admin/settings.php:446 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../admin/settings.php:448 msgid "(hex w/o #)" msgstr "(hexadecimal w/o #)" #: ../admin/settings.php:451 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../admin/settings.php:455 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ../admin/settings.php:475 #, fuzzy msgid "The path to imagerotator.swf is not defined, the slideshow will not work." msgstr "El archivo imagerotator.swf no esta en la carpeta nggallery, el pase de diapositivas no funcionará." #: ../admin/settings.php:476 msgid "If you would like to use the JW Image Rotatator, please download the player here and upload it to your Upload folder (Default is wp-content/uploads)." msgstr "" #: ../admin/settings.php:481 msgid "The settings are used in the JW Image Rotator Version" msgstr "El archivo imagerotator.swf no esta en la carpeta nggallery, el pase de diapositivas no funcionará." #: ../admin/settings.php:482 msgid "See more information for the Flash Player on the web page" msgstr "Vea más información del Flash Player en el sitio web" #: ../admin/settings.php:486 msgid "Path to the Imagerotator (URL)" msgstr "" #: ../admin/settings.php:489 #, fuzzy msgid "Search now" msgstr "Buscar etiquetas" #: ../admin/settings.php:490 msgid "Press the button to search automatic for the imagerotator, if you uploaded it to wp-content/uploads or a subfolder" msgstr "" #: ../admin/settings.php:494 msgid "Default size (W x H)" msgstr "Tamaño por defecto (Ancho x Alto)" #: ../admin/settings.php:499 msgid "Shuffle mode" msgstr "Modo shuffle" #: ../admin/settings.php:503 msgid "Show next image on click" msgstr "Mostrar imagen siguiente al pulsar" #: ../admin/settings.php:507 msgid "Show navigation bar" msgstr "Mostrar barra de navegación" #: ../admin/settings.php:511 msgid "Show loading icon" msgstr "Mostrar icono de carga" #: ../admin/settings.php:515 msgid "Use watermark logo" msgstr "Usar marca de agua" #: ../admin/settings.php:517 msgid "You can change the logo at the watermark settings" msgstr "Puedes cambiar el logo en la configuración de la marca de agua" #: ../admin/settings.php:520 msgid "Stretch image" msgstr "Estirar imagen" #: ../admin/settings.php:523 msgid "true" msgstr "verdadero" #: ../admin/settings.php:524 msgid "false" msgstr "falso" #: ../admin/settings.php:525 msgid "fit" msgstr "ajustar" #: ../admin/settings.php:526 msgid "none" msgstr "ninguno" #: ../admin/settings.php:531 msgid "Duration time" msgstr "Tiempo de duración" #: ../admin/settings.php:532 msgid "sec." msgstr "segundos." #: ../admin/settings.php:535 msgid "Transition / Fade effect" msgstr "Transición / Efecto Fade" #: ../admin/settings.php:538 msgid "fade" msgstr "fade" #: ../admin/settings.php:539 msgid "bgfade" msgstr "bgfade" #: ../admin/settings.php:540 msgid "slowfade" msgstr "fade lento" #: ../admin/settings.php:541 msgid "circles" msgstr "círculos" #: ../admin/settings.php:542 msgid "bubbles" msgstr "burbujas" #: ../admin/settings.php:543 msgid "blocks" msgstr "bloques" #: ../admin/settings.php:544 msgid "fluids" msgstr "fluidos" #: ../admin/settings.php:545 msgid "flash" msgstr "flash" #: ../admin/settings.php:546 msgid "lines" msgstr "líneas" #: ../admin/settings.php:547 msgid "random" msgstr "aleatorio" #: ../admin/settings.php:551 msgid "Use slow zooming effect" msgstr "Usar efecto lento de zoom" #: ../admin/settings.php:555 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: ../admin/settings.php:560 msgid "Texts / Buttons Color" msgstr "Color de Texto / Botones" #: ../admin/settings.php:565 msgid "Rollover / Active Color" msgstr "Color de Rollover / Activo" #: ../admin/settings.php:570 msgid "Screen Color" msgstr "Color de dondo (URL)" #: ../admin/settings.php:575 msgid "Background music (URL)" msgstr "Música de fondo (URL)" #: ../admin/settings.php:579 msgid "Try XHTML validation (with CDATA)" msgstr "Intentar validación XHTML (con CDATA)" #: ../admin/settings.php:581 msgid "Important : Could causes problem at some browser. Please recheck your page." msgstr "Importante: puede causar problemas en algunos navegadores. Por favor comprueba tu página." #: ../admin/setup.php:15 msgid "Reset all settings to default parameter" msgstr "Volver a la configuración por defecto" #: ../admin/setup.php:26 #, fuzzy msgid "Uninstall sucessful ! Now delete the plugin and enjoy your life ! Good luck !" msgstr "Desinstalación completa. Ahora elimina el plugin de la carpeta de plugins." #: ../admin/setup.php:30 msgid "Reset options" msgstr "Resetear opciones" #: ../admin/setup.php:33 msgid "Reset all options/settings to the default installation." msgstr "Volver a las opciones de configuración a la instalación predeterminado" #: ../admin/setup.php:34 msgid "Reset settings" msgstr "Resetear configuraciones" #: ../admin/setup.php:34 msgid "" "Reset all options to default settings ?\\n" "\\n" "Choose [Cancel] to Stop, [OK] to proceed.\\n" msgstr "" "¿Volver a la configuración por defecto?\\n" "\\n" "Elija [Cancelar] para detener, [OK] para proceder.\\n" #: ../admin/setup.php:39 msgid "Uninstall plugin tables" msgstr "Eliminar las tablas del plugin" #: ../admin/setup.php:44 msgid "You don't like NextGEN Gallery ?" msgstr "¿No te gusta NextGEN Gallery?" #: ../admin/setup.php:45 msgid "No problem, before you deactivate this plugin press the Uninstall Button, because deactivating NextGEN Gallery does not remove any data that may have been created. " msgstr "No hay problema, antes de que desactives este plugin presiona en el botón de Desintalar, ya que desactivar NextGEN Gallery no eliminará la información que ya está creada." #: ../admin/setup.php:47 msgid "WARNING:" msgstr "PELIGRO:" #: ../admin/setup.php:48 msgid "Once uninstalled, this cannot be undone. You should use a Database Backup plugin of WordPress to backup all the tables first. NextGEN gallery is stored in the tables" msgstr "Una vez desinstalado, no hay vuelta atrás. Deberías hacer una copia de seguridad de la base de datos primero, donde se guardan los datos de NextGEN Gallery" #: ../admin/setup.php:48 msgid "and" msgstr "y" #: ../admin/setup.php:50 msgid "Uninstall plugin" msgstr "Desinstalar plugin" #: ../admin/setup.php:50 msgid "" "You are about to Uninstall this plugin from WordPress.\\n" "This action is not reversible.\\n" "\\n" "Choose [Cancel] to Stop, [OK] to Uninstall.\\n" msgstr "" "Estas a punto de Desintalar este plugin de Wordpress.\\n" "Esta acción no se puede deshacer.\\n" "\\n" "Elija [Cancelar] para Detener, [OK] para proceder" #: ../admin/showmeta.php:46 msgid "EXIF Data" msgstr "Datos EXIF" #: ../admin/showmeta.php:51 #: ../admin/showmeta.php:75 #: ../admin/showmeta.php:99 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../admin/showmeta.php:52 #: ../admin/showmeta.php:76 #: ../admin/showmeta.php:100 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../admin/showmeta.php:65 msgid "No exif data" msgstr "No existen datos EXIF" #: ../admin/showmeta.php:71 msgid "IPTC Data" msgstr "Datos IPTC" #: ../admin/showmeta.php:95 msgid "XMP Data" msgstr "Datos XMP" #: ../admin/style.php:11 msgid "(From the theme folder)" msgstr "(De la carpeta de temas)" #: ../admin/style.php:43 msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this blog." msgstr "No tienes permisos suficientes para editar las plantillas en este blog" #: ../admin/style.php:52 msgid "CSS file successfully updated" msgstr "Archivo CSS actualizado correctamente" #: ../admin/style.php:71 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de estilos" #: ../admin/style.php:75 msgid "Activate and use style sheet:" msgstr "Activas y usar esta hoja de estilo:" #: ../admin/style.php:95 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: ../admin/style.php:105 #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" #: ../admin/style.php:107 #, php-format msgid "Browsing %s" msgstr "Navegando %s" #: ../admin/style.php:117 msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../admin/style.php:120 msgid "Tip : Copy your stylesheet (nggallery.css) to your theme folder, so it will be not lost during a upgrade" msgstr "Consejo: Copiar tu hoja de estilos (nggallery.css) a la carpeta de tu tema para que no se pierda durante las actualizaciones" #: ../admin/style.php:122 msgid "Your theme contain a NextGEN Gallery stylesheet (nggallery.css), this file will be used" msgstr "Tu tema contiene una hoja de estilos de la galería NextGEN (nggallery.css), por lo que será usada" #: ../admin/style.php:136 msgid "Update File" msgstr "Si este archivo pudiera escribirse, podrías editarlo" #: ../admin/style.php:139 msgid "If this file were writable you could edit it." msgstr "Vaya, ese archivo no existe. Revisa el nombre e inténtalo de nuevo" #: ../admin/style.php:144 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "Oops. no existe el archivo! Vuelve a comprobar el nombre e intentalo de nuevo." #: ../admin/tags.php:38 msgid "Most popular" msgstr "Lo más popular" #: ../admin/tags.php:39 msgid "Least used" msgstr "Última modificación" #: ../admin/tags.php:40 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabético" #: ../admin/tags.php:95 msgid "Manage image tags" msgstr "Administrar galerías" #: ../admin/tags.php:107 msgid "Existing Tags" msgstr "Etiquetas existentes" #: ../admin/tags.php:111 msgid "Search tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: ../admin/tags.php:115 msgid "Go" msgstr "Ir" #: ../admin/tags.php:120 msgid "Sort Order:" msgstr "Actualizar orden" #: ../admin/tags.php:137 #, php-format msgid "View all images tagged with %s" msgstr "Ver todas las imágenes etiquetadas con %s" #: ../admin/tags.php:152 #: ../admin/tags.php:156 #: ../admin/tags.php:169 msgid "Previous tags" msgstr "Etiquetas anteriores" #: ../admin/tags.php:165 msgid "Next tags" msgstr "Etiquetas siguientes" #: ../admin/tags.php:177 msgid "Rename Tag" msgstr "Renombrar etiqueta" #: ../admin/tags.php:185 msgid "Enter the tag to rename and its new value. You can use this feature to merge tags too. Click \"Rename\" and all posts which use this tag will be updated." msgstr "Introduce el tag para renombrar y su nuevo nombre. Puedes usar esta características para unir tags. Haz click en \"Renombrar\" y todos las entradas que usen este tag serán actualizadas." #: ../admin/tags.php:186 #: ../admin/tags.php:234 msgid "You can specify multiple tags to rename by separating them with commas." msgstr "Puedes especificar múltiples tags para renombrar separados por comas." #: ../admin/tags.php:190 msgid "Tag(s) to rename:" msgstr "Tag(s) para renombrar:" #: ../admin/tags.php:194 msgid "New tag name(s):" msgstr "Nombre(s) del nuevo tag:" #: ../admin/tags.php:197 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: ../admin/tags.php:203 msgid "Delete Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: ../admin/tags.php:211 msgid "Enter the name of the tag to delete. This tag will be removed from all posts." msgstr "Introduce el nombre del tag que quieres borrar. Este tag será eliminado de todos los posts." #: ../admin/tags.php:212 msgid "You can specify multiple tags to delete by separating them with commas" msgstr "Puedes especificar múltiples tags para borrar separados por comas" #: ../admin/tags.php:216 msgid "Tag(s) to delete:" msgstr "Etiqueta(s) para borrar:" #: ../admin/tags.php:225 msgid "Edit Tag Slug" msgstr "Editar etiqueta Slug" #: ../admin/tags.php:233 msgid "Enter the tag name to edit and its new slug. Slug definition" msgstr "Introduce el nombre del tag que quieres editar y su nuevo slug. Definición de slug (en inglés)" #: ../admin/tags.php:238 msgid "Tag(s) to match:" msgstr "Tag(s) para coincidir:" #: ../admin/tags.php:242 msgid "Slug(s) to set:" msgstr "Slug(s) para asignar:" #: ../admin/upgrade.php:20 msgid "Upgrade database structure..." msgstr "Actualizar la estructura de la base de datos..." #: ../admin/upgrade.php:92 #: ../admin/upgrade.php:102 #: ../admin/upgrade.php:109 #: ../admin/upgrade.php:120 msgid "finished" msgstr "terminado" #: ../admin/upgrade.php:100 msgid "Update file structure..." msgstr "Actualizar estructura de archivo »" #: ../admin/upgrade.php:107 msgid "Import date and time information..." msgstr "Importar la información de fecha y hora" #: ../admin/upgrade.php:115 msgid "Move imagerotator to new location..." msgstr "" #: ../admin/upgrade.php:184 msgid "Some folders/files could not renamed, please recheck the permission and rescan the folder in the manage gallery section." msgstr "Algunas carpetas/ficheros no han podido ser renombrados. Comprueba los permisos y refresca el directorio en la sección de gestión de galerías." #: ../admin/upgrade.php:186 msgid "Rename failed" msgstr "El renombrado ha fallado" #: ../admin/upgrade.php:281 #: ../admin/upgrade.php:300 msgid "Upgrade NextGEN Gallery" msgstr "Actualizar NextGEN Gallery" #: ../admin/upgrade.php:282 msgid "The script detect that you upgrade from a older version." msgstr "El programa ha detectado que has actualizado de una versión anterior." #: ../admin/upgrade.php:283 msgid "Your database tables for NextGEN Gallery is out-of-date, and must be upgraded before you can continue." msgstr "Las tabas de la base de datos para NextGEN están desincronizadas y han de ser actualizadas antes de poder continuar." #: ../admin/upgrade.php:284 msgid "If you would like to downgrade later, please make first a complete backup of your database and the images." msgstr "Si deseas volver a la versión antigua posteriormente, primero realiza una copia de seguridad completa de tu base de datos e imágenes." #: ../admin/upgrade.php:285 msgid "The upgrade process may take a while, so please be patient." msgstr "El proceso de actualización pueden durar un poco, así que por favor se paciente." #: ../admin/upgrade.php:286 msgid "Start upgrade now" msgstr "Iniciar actualización ahora" #: ../admin/upgrade.php:302 #, fuzzy msgid "Upgrade sucessful" msgstr "Actualización completada" #: ../admin/upgrade.php:303 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../admin/wpmu.php:32 msgid "Update successfully" msgstr "Actualización correcta" #: ../admin/wpmu.php:41 msgid "General WordPress MU Settings" msgstr "WordPress MU configuración general" #: ../admin/wpmu.php:50 msgid "This is the default path for all blogs. With the placeholder %BLOG_ID% you can organize the folder structure better. The path must end with a /." msgstr "Esta es la ruta por defecto para todos los blogs. Con el placeholder %BLOG_ID% puedes organizar mejor la estructura del directorio. La ruta debe terminar con /." #: ../admin/wpmu.php:53 msgid "Enable upload quota check" msgstr "Habilitar verificación de quota de subida" #: ../admin/wpmu.php:55 msgid "Should work if the gallery is bellow the blog.dir" msgstr "Debería funcionar si la galería esta en el directorio del blog" #: ../admin/wpmu.php:59 msgid "Enable zip upload option" msgstr "Permitir subir archivos ZIP" #: ../admin/wpmu.php:61 msgid "Allow users to upload zip folders." msgstr "Permitir a los usuarios subir archivos ZIP" #: ../admin/wpmu.php:65 msgid "Enable style selection" msgstr "Habilitar selección de estilos" #: ../admin/wpmu.php:67 msgid "Allow users to choose a style for the gallery." msgstr "Permitir a los usuarios escoger un estilo para la galería" #: ../admin/wpmu.php:71 msgid "Enable roles/capabilities" msgstr "Habilitar permisos / capacidades" #: ../admin/wpmu.php:73 msgid "Allow users to change the roles for other blog authors." msgstr "Permitir a los usuarios cambiar los permisos para otros autores del blog." #: ../admin/wpmu.php:77 msgid "Default style" msgstr "Estilo por defecto" #: ../admin/wpmu.php:94 msgid "Choose the default style for the galleries." msgstr "Elige el estilo por defecto para las galerías" #: ../admin/tinymce/window.php:8 msgid "You are not allowed to be here" msgstr "No puedes estar aquí, lo siento" #: ../admin/tinymce/window.php:56 #: ../admin/tinymce/window.php:84 msgid "Show as" msgstr "Mostrar como" #: ../admin/tinymce/window.php:57 msgid "Image list" msgstr "Lista de imágenes" #: ../admin/tinymce/window.php:59 msgid "Imagebrowser" msgstr "Navegador de imágenes" #: ../admin/tinymce/window.php:72 msgid "No album" msgstr "No hay álbumes" #: ../admin/tinymce/window.php:85 msgid "Extended version" msgstr "Versión extendida" #: ../admin/tinymce/window.php:86 msgid "Compact version" msgstr "Versión compacta" #: ../admin/tinymce/window.php:97 msgid "Select picture" msgstr "Seleccione imagen" #: ../admin/tinymce/window.php:111 msgid "Width x Height" msgstr "Alto x Ancho" #: ../admin/tinymce/window.php:115 msgid "Effect" msgstr "Efecto" #: ../admin/tinymce/window.php:118 msgid "No effect" msgstr "Sin efecto" #: ../admin/tinymce/window.php:120 msgid "Web 2.0" msgstr "Web 2.0" #: ../admin/tinymce/window.php:125 msgid "Float" msgstr "Flotante" #: ../admin/tinymce/window.php:128 msgid "No float" msgstr "No flotante" #: ../admin/tinymce/window.php:147 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: ../lib/core.php:425 #, php-format msgid "Note : Based on your server memory limit you should not upload larger images then %d x %d pixel" msgstr "Nota: basado en los límites de memoria de tu servidor no debería subir imágenes más grandes que %d x %d pixeles" #: ../lib/meta.php:87 msgid " mm" msgstr " mm" #: ../lib/meta.php:93 msgid " sec" msgstr " segundos" #: ../lib/meta.php:371 #: ../view/imagebrowser-exif.php:42 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: ../lib/meta.php:372 #: ../lib/meta.php:397 msgid "Credit" msgstr "Creditos" #: ../lib/meta.php:373 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ../lib/meta.php:374 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: ../lib/meta.php:376 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../lib/meta.php:377 msgid "Focal length" msgstr "Amplitud focal" #: ../lib/meta.php:378 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../lib/meta.php:379 #: ../view/imagebrowser-exif.php:50 msgid "Shutter speed" msgstr "Velocidad del disparo" #: ../lib/meta.php:383 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../lib/meta.php:384 msgid "Make" msgstr "Marca" #: ../lib/meta.php:385 msgid "Edit Status" msgstr "Editar estado" #: ../lib/meta.php:386 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: ../lib/meta.php:387 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: ../lib/meta.php:388 msgid "Date Created" msgstr "Fecha creación" #: ../lib/meta.php:389 msgid "Time Created" msgstr "Hora de creación" #: ../lib/meta.php:390 msgid "Author Position" msgstr "Posición del autor" #: ../lib/meta.php:391 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: ../lib/meta.php:392 msgid "Location" msgstr "Lugar" #: ../lib/meta.php:393 msgid "Province/State" msgstr "Provincia/Estado" #: ../lib/meta.php:394 msgid "Country code" msgstr "Código de país" #: ../lib/meta.php:395 msgid "Country" msgstr "País" #: ../lib/meta.php:396 msgid "Headline" msgstr "Headline" #: ../lib/meta.php:398 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: ../lib/meta.php:399 msgid "Copyright Notice" msgstr "Notas de copyright" #: ../lib/meta.php:400 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../lib/meta.php:401 msgid "Last modified" msgstr "Última modificación" #: ../lib/meta.php:402 msgid "Program tool" msgstr "Utilidades" #: ../lib/meta.php:403 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../lib/ngg-db.php:290 #: ../lib/ngg-db.php:291 msgid "Album overview" msgstr "Descripción del Álbum" #: ../lib/shortcodes.php:275 msgid "[Pictures not found]" msgstr "[Imágenes no encontradas]" #: ../lib/tags.php:35 msgid "No new tag specified!" msgstr "¡No se ha especificado un nuevo tag!" #: ../lib/tags.php:50 msgid "No new/old valid tag specified!" msgstr "No se han especificados etiquetas nuevas o viejas válidas!" #: ../lib/tags.php:86 msgid "No tag renamed." msgstr "No se ha renombrado el tag." #: ../lib/tags.php:88 #, php-format msgid "Renamed tag(s) «%1$s» to «%2$s»" msgstr "Renombrar tag(s) «%1$s» a «%2$s»" #: ../lib/tags.php:95 msgid "No valid new tag." msgstr "Etiqueta no válida." #: ../lib/tags.php:112 msgid "No objects (post/page) found for specified old tags." msgstr "No se han encontrado entradas/páginas para las etiquetas especificadas." #: ../lib/tags.php:141 msgid "No tag merged." msgstr "No se han unido las etiquetas." #: ../lib/tags.php:143 #, php-format msgid "Merge tag(s) «%1$s» to «%2$s». %3$s objects edited." msgstr "Unir etiqueta(s) «%1$s» a «%2$s». %3$s objetos editados." #: ../lib/tags.php:146 msgid "Error. No enough tags for rename. Too for merge. Choose !" msgstr "Error. No hay suficientes etiquetas para renombrar. Lo mismo para unir. ¡Elige!" #: ../lib/tags.php:163 msgid "No tag specified!" msgstr "Etiqueta no especificada!" #: ../lib/tags.php:186 msgid "No tag deleted." msgstr "Etiqueta no borrada." #: ../lib/tags.php:188 #, php-format msgid "%1s tag(s) deleted." msgstr "%1s etiqueta(s) borrada(s)." #: ../lib/tags.php:202 msgid "No new slug(s) specified!" msgstr "¡No se ha especificado un nuevo slug(s)!" #: ../lib/tags.php:214 msgid "Tags number and slugs number isn't the same!" msgstr "¡Los números de etiquetas y slugs no son lo mismo!" #: ../lib/tags.php:241 msgid "No slug edited." msgstr "Slug no editados." #: ../lib/tags.php:243 #, php-format msgid "%s slug(s) edited." msgstr "%s slug(s) editados." #: ../view/album-compact.php:32 #: ../view/album-extend.php:30 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../view/gallery-caption.php:32 #: ../view/gallery.php:32 msgid "[View with PicLens]" msgstr "[Ver con Flash]" #: ../view/imagebrowser-exif.php:26 #: ../view/imagebrowser.php:26 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../view/imagebrowser-exif.php:29 #: ../view/imagebrowser.php:29 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../view/imagebrowser-exif.php:31 #: ../view/imagebrowser.php:31 msgid "of" msgstr "de" #: ../view/imagebrowser-exif.php:34 msgid "Meta data" msgstr "Meta información" #: ../view/imagebrowser-exif.php:38 msgid "Camera / Type" msgstr "Cámara / Tipo" #: ../view/imagebrowser-exif.php:46 msgid "Focal Length" msgstr "Amplitud focal" #: ../widgets/media-rss-widget.php:31 msgid "NextGEN Media RSS" msgstr "NextGEN Media RSS" #: ../widgets/media-rss-widget.php:37 msgid "Widget that displays Media RSS links for NextGEN Gallery." msgstr "Widget que muestra los Medios RSS de NextGEN Gallery." #: ../widgets/media-rss-widget.php:135 #: ../widgets/media-rss-widget.php:203 #: ../widgets/media-rss-widget.php:260 msgid "Media RSS" msgstr "Media RSS" #: ../widgets/media-rss-widget.php:136 #: ../widgets/media-rss-widget.php:261 msgid "Link to the main image feed" msgstr "Enlace a la imagen principal del feed" #: ../widgets/media-rss-widget.php:153 #: ../widgets/widgets.php:133 msgid "Title:" msgstr "Título" #: ../widgets/media-rss-widget.php:160 msgid "Media RSS icon:" msgstr "Icono Media RSS:" #: ../widgets/media-rss-widget.php:168 msgid "Show the global Media RSS link:" msgstr "Mostrar el enlace global Media RSS:" #: ../widgets/media-rss-widget.php:172 msgid "Text for the global Media RSS link:" msgstr "Texto para el enlace Media RSS global:" #: ../widgets/media-rss-widget.php:178 msgid "Tooltip text for the global Media RSS link:" msgstr "Text alternativo para el enlace global Media RSS:" #: ../widgets/widgets.php:28 msgid "Show a NextGEN Gallery Slideshow" msgstr "Mostrar un Pase de diapositivas de NextGEN Gallery" #: ../widgets/widgets.php:29 #: ../widgets/widgets.php:30 msgid "NextGEN Slideshow" msgstr "Pase de diapositivas" #: ../widgets/widgets.php:54 msgid "Get the Flash Player to see the slideshow." msgstr "Descarga el Flash Player para ver las diapositivas." #: ../widgets/widgets.php:135 msgid "Select Gallery:" msgstr "Seleciona Galería:" #: ../widgets/widgets.php:137 msgid "All images" msgstr "Todas las imágenes" #: ../widgets/widgets.php:150 msgid "Height:" msgstr "Ancho:" #: ../widgets/widgets.php:151 msgid "Width:" msgstr "Alto:" #: ../widgets/widgets.php:184 msgid "Add recent or random images from the galleries" msgstr "Añadir imágenes recientes o aleatorias de las galerías" #: ../widgets/widgets.php:186 msgid "NextGEN Widget" msgstr "Widget NextGEN" #: ../widgets/widgets.php:286 msgid "Title :" msgstr "Título :" #: ../widgets/widgets.php:292 msgid "Show :" msgstr "Mostrar :" #: ../widgets/widgets.php:298 #, fuzzy msgid "Original images" msgstr "Originales" #: ../widgets/widgets.php:306 msgid "recent added " msgstr "añadidos recientemente " #: ../widgets/widgets.php:312 msgid "Enable IE8 Web Slices" msgstr "" #: ../widgets/widgets.php:317 msgid "Width x Height :" msgstr "Alto x Ancho :" #: ../widgets/widgets.php:324 msgid "Select :" msgstr "Seleccionar :" #: ../widgets/widgets.php:326 msgid "All galleries" msgstr "Todas las galerías" #: ../widgets/widgets.php:327 msgid "Only which are not listed" msgstr "Solo las que no estén listados" #: ../widgets/widgets.php:328 msgid "Only which are listed" msgstr "Solo los que están listado" #: ../widgets/widgets.php:334 msgid "Gallery ID :" msgstr "ID de la galería :" #: ../widgets/widgets.php:336 msgid "Gallery IDs, separated by commas." msgstr "IDs de galería, separados por comas." #: ../xml/media-rss.php:58 msgid "No galleries have been yet created." msgstr "No se han creado galerías." #: ../xml/media-rss.php:77 #, php-format msgid "The gallery ID=%s does not exist." msgstr "La galería con ID=%s no existe." #: ../xml/media-rss.php:108 msgid "No album ID has been provided as parameter" msgstr "No se ha especificado el ID del álbum" #: ../xml/media-rss.php:116 #, php-format msgid "The album ID=%s does not exist." msgstr "El álbum con ID=%s no existe." #: ../xml/media-rss.php:123 #, php-format msgid "Invalid MediaRSS command (%s)." msgstr "Comando MediaRSS no válido (%s)." #~ msgid "Import a folder with all images." #~ msgstr "Importar una carpeta con imágenes." #~ msgid "Select Gallery" #~ msgstr "Seleccionar Galería" #~ msgid "Album Page ID" #~ msgstr "ID de la página del álbum" #~ msgid "Show thumbnails " #~ msgstr "Mostrar miniaturas" #~ msgid "Show tags" #~ msgstr "Mostrar etiquetas" #~ msgid "Hide tags" #~ msgstr "Ocultar etiquetas" #~ msgid "Delete this file ?" #~ msgstr "¿Eliminar este archivo?" #~ msgid "" #~ "You are about to copy or move %s images \n" #~ " \n" #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to proceed." #~ msgstr "" #~ "Estas a punto de editar para %s imágenes \n" #~ "\n" #~ "'Cancelar' para detener, 'OK' para proceder" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" #~ msgid "from" #~ msgstr "de" #~ msgid "How many NextGEN Gallery widgets would you like?" #~ msgstr "¿Cuantos widgets para NextGEN Gallery deseas?" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "for Simple:Press Forum, it saved me a lot of time" #~ msgstr "por Simple:Press Forum, me ahorra mucho tiempo" #~ msgid "Add Metadata :" #~ msgstr "Añadir metadatos :" #~ msgid "Import EXIF, IPTC or XMP data (if available)" #~ msgstr "Importar datos EXIF, IPTC o XMP (si existen)" #~ msgid "Import a folder with images. Please note :" #~ msgstr "Importar una carpeta con imágenes. Por favor ten en cuenta :" #~ msgid "Running... Please wait" #~ msgstr "En proceso... Por favor, espere" #~ msgid " : Image resized..." #~ msgstr " : Imagen redimensionada..." #~ msgid " : Watermark created..." #~ msgstr " : Marca de agua creada..." #~ msgid " : Thumbnail created..." #~ msgstr " : Miniatura creada..." #~ msgid "Follow thumbnails could not created." #~ msgstr "Las siguientes miniaturas no fueron creadas." #~ msgid "The Zip-file is too large. Exceed Memory limit !" #~ msgstr "El archivo ZIP es demasiado grande. Excedido el límite de memoria!" #~ msgid "Main settings" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resumen" #~ msgid "" #~ "There are totally %1$s pictures in %2$s galleries, which are spread " #~ "across %3$s albums." #~ msgstr "" #~ "Hay un total de %1$s imágenes en %2$s galerías, que están repartidas en %3" #~ "$s álbumes" #~ msgid "New Version available" #~ msgstr "Nueva versión disponible" #~ msgid "" #~ "The server reports that a new NextGEN Gallery Version is now available. " #~ "Please visit the plugin homepage for more information." #~ msgstr "" #~ "El servidor anuncia que hay una nueva versión de NextGEN Gallery. " #~ "Porfavor visita el sitio web de este plugin para más información." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Bienvenido" #~ msgid "" #~ "Welcome to NextGEN Gallery. Here you can control your images, galleries " #~ "and albums. You currently have %s rights." #~ msgstr "" #~ "Bienvenido a NextGEN Gallery. Aquí puedes gestionar tus imágenes, tus " #~ "galerías y tus álbumes. Actualmente tu tienes %s derechos." #~ msgid "Add a new gallery or import pictures" #~ msgstr "Agregar nueva galería o importar imágenes" #~ msgid "Manage galleries and images" #~ msgstr "Administrar galería e imágenes" #~ msgid " (require WordPress 2.3 or higher)" #~ msgstr " (requiere WordPress 2.3 o superior)" #~ msgid "Resample Mode" #~ msgstr "Modo de resample" #~ msgid "Value between 1-5 (higher value, more CPU load)" #~ msgstr "Valores entre 1 y 5 (a mayor valor más carga para la CPU)" #~ msgid "Description text" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Browse your files" #~ msgstr "Examina tus archivos" #~ msgid "Direct link to file" #~ msgstr "Enlace directo al archivo" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostrar:" #~ msgid "Send to editor »" #~ msgstr "Enviar al editor »" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete the file '%s'?\n" #~ "Click ok to delete or cancel to go back." #~ msgstr "" #~ "¿Estás seguro de que deseas eliminar el archivo '%s'?\n" #~ "Click ok para borrar o cancelar para regresar." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, NextGEN Gallery works only under WordPress 2.1 or higher" #~ msgstr "asd" #, fuzzy #~ msgid "Watch gallery" #~ msgstr "Editar galería" #, fuzzy #~ msgid "NextGEN Gallery %d" #~ msgstr "NextGEN Gallery" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To help people to work with this plugin, I would like to have it in all " #~ "avaivable languages" #~ msgstr "" #~ "Para ayudar a la gente a trabajar en este plugin, me gustaría tenerlo en " #~ "todos los idiomas posibles" #, fuzzy #~ msgid "No doubt a very usefull and easy motivation :-)" #~ msgstr "No dudo una útil y fácil motivacion :-)" #, fuzzy #~ msgid "For safe-mode = ON you need to add the subfolder thumbs manually" #~ msgstr "" #~ "Nota: Para el Modo Seguro (save_mode = ON) debes crear la subcarpeta " #~ "thumbs manualmente" #, fuzzy #~ msgid "Add Gallery" #~ msgstr "Añadir galería" #, fuzzy #~ msgid "Some pictures are not writeable :" #~ msgstr "no es escribible" #, fuzzy #~ msgid "Some thumbnails are not writeable :" #~ msgstr "no es escribible" #, fuzzy #~ msgid "Watermark successfully added" #~ msgstr " imágenes agregadas satisfactoriamente" #, fuzzy #~ msgid "Images successfully resized" #~ msgstr "creado satisfactoriamente" #, fuzzy #~ msgid "Create and manage albums" #~ msgstr "Crear nuevas miniaturas" #, fuzzy #~ msgid "GD support" #~ msgstr "¿Cómo ayudar?" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnail description" #~ msgstr "y el directorio de miniaturas" #, fuzzy #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Delete image ?" #~ msgstr "Imágnes relacionadas" #, fuzzy #~ msgid "Link to:" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Título"