# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wordpress Petition Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-30 16:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 11:21+0100\n" "Last-Translator: Romain Gerland \n" "Language-Team: Romain \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: fcpetition.php:42 msgid "" msgstr "" #: fcpetition.php:538 #, php-format msgid "

Showing %d to %d of %d (%d confirmed)

" msgstr "

Affichage de %d � %d sur %d (%d confirm�)

" #: fcpetition.php:377 msgid "Add New Petition" msgstr "Ajouter une Nouvelle P�tition" #: fcpetition.php:382 msgid "Add Petition" msgstr "Ajouter une P�tition" #: fcpetition.php:332 msgid "Add/Delete Petitions" msgstr "Ajouter / Supprimer des P�titions" #: fcpetition.php:378 msgid "Adding or deleting a petition will not immediately update the structure of the administration menus." msgstr "Ajouter ou supprimer une p�tition ne mettra pas imm�diatement � jour la structure des menus de l'administration" #: fcpetition.php:301 msgid "After you have added your name to this petition an e-mail will be sent to the given address to confirm your signature. Please make sure that your e-mail address is correct or you will not receive this e-mail and your name will not be counted." msgstr "Apr�s avoir ajout� votre nom � cette p�tition, un e-mail vous sera envoy� � l'adresse indiqu�e pour confirmer votre signature. Veuillez vous assurer que votre adresse mail est correcte, ou vous ne recevrez pas cet e-mail, et votre nom ne sera pas compt�." #: fcpetition.php:705 msgid "Allow signatories to leave a comment" msgstr "Autoriser les signataires � laisser un commentaire" #: fcpetition.php:587 msgid "Clear all signatures" msgstr "Supprimer toutes les signatures" #: fcpetition.php:547 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: fcpetition.php:113 #: fcpetition.php:122 #, php-format msgid "Confirm Petition Signature - %s" msgstr "Confirmez votre Signature � la P�tition - %s" #: fcpetition.php:550 msgid "Confirmation code" msgstr "Code de confirmation" #: fcpetition.php:482 msgid "Confirmation e-mail resent." msgstr "E-mail de confirmation r�envoy�." #: fcpetition.php:386 msgid "Current Petitions" msgstr "P�titions Actuelles" #: fcpetition.php:397 msgid "Delete Petition" msgstr "Supprimer la P�tition" #: fcpetition.php:575 msgid "Delete Signature" msgstr "Supprimer la Signature" #: fcpetition.php:307 #: fcpetition.php:544 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse e-mail" #: fcpetition.php:709 msgid "Enable Petition" msgstr "Activer la P�tition" #: fcpetition.php:527 msgid "Export petition results as a CSV file" msgstr "Exporter les r�sultats de la p�tition en tant que fichier CSV" #: fcpetition.php:419 msgid "Import Petition" msgstr "Importer une P�tition" #: fcpetition.php:413 msgid "Import to petition:" msgstr "Importer � la p�tition : " #: fcpetition.php:369 #, php-format msgid "Imported %s signatures" msgstr "%s signatures import�es" #: fcpetition.php:314 #, php-format msgid "Last %d of %d signatories" msgstr "Derniers %d de %d signataires" #: fcpetition.php:43 #, php-format msgid "My Petition <%s>" msgstr "Ma P�tition <%s>" #: fcpetition.php:306 #: fcpetition.php:544 msgid "Name" msgstr "Nom" #: fcpetition.php:540 msgid "Next 10" msgstr "Les 10 suivants" #: fcpetition.php:641 msgid "Options Updated." msgstr "Options mises � jour." #: fcpetition.php:388 msgid "Petition ID" msgstr "ID de la P�tition" #: fcpetition.php:334 #: fcpetition.php:518 msgid "Petition Management" msgstr "Gestion de la P�tition" #: fcpetition.php:333 #: fcpetition.php:674 msgid "Petition Options" msgstr "Options de la P�tition" #: fcpetition.php:388 msgid "Petition Title" msgstr "Titre de la P�tition" #: fcpetition.php:493 #: fcpetition.php:651 msgid "Petition:" msgstr "P�tition :" #: fcpetition.php:276 #, php-format msgid "Petition: Confirm your signing of the petition '%s'" msgstr "P�tition : confirmez votre signature � la p�tition � %s �" #: fcpetition.php:675 #, php-format msgid "Place [[petition-%s]] in the page or post where you wish this petition to appear." msgstr "Placez [[petition-%s]] dans la page ou dans l'article o� vous voulez que la p�tition apparaisse." #: fcpetition.php:511 #: fcpetition.php:669 msgid "Please add a petition." msgstr "Veuillez ajouter une p�tition." #: fcpetition.php:309 #, php-format msgid "Please enter an optional comment (maximum %s characters)" msgstr "Veuillez entrer un commentaire facultatif (%s caract�res maximum)" #: fcpetition.php:697 msgid "Please enter the address which the confirmation e-mail will appear to be sent from. Any replies to the confirmation e-mail will be directed to this address. This must follow the same format as the example address." msgstr "Veuillez entrer l'adresse depuis laquelle l'e-mail de confirmation semblera provenir. Toutes les r�ponses � cet e-mail de confirmation seront dirig�es � cette adresse. Elle doit suivre le m�me format que l'adresse d'exemple." #: fcpetition.php:692 msgid "Please enter the confirmation URL. This is the page or post on which the petition appears. This option must be correctly set or the confirmation e-mails will not work." msgstr "Veuillez entrer l'URL de confirmation. C'est la page ou l'article dans lequel la p�tition appara�t. Cette option doit �tre d�finie correctement, ou l'e-mail de confirmation ne fonctionnera pas." #: fcpetition.php:688 msgid "Please enter the confirmation email text. Insert [[curl]] where the confirmation URL is to appear. [[curl]] must appear in the text or the confirmation e-mails will not work." msgstr "Veuillez entrer le texte de l'e-mail de conformation. Ins�rez [[curl]] o� le lien de confirmation doit appara�tre. [[curl]] doit appara�tre dans le texte, ou l'e-mail de confirmation ne fonctionnera pas" #: fcpetition.php:701 msgid "Please enter the maximum number of signatures to be displayed" msgstr "Veuillez entrer le nombre de signatures maximum � afficher" #: fcpetition.php:684 msgid "Please enter the petition text" msgstr "Veuillez entrer le texte de la p�tition" #: fcpetition.php:680 msgid "Please enter the petition title" msgstr "Veuillez entrer le titre de la p�tition" #: fcpetition.php:539 msgid "Previous 10" msgstr "Les 10 pr�c�dents" #: fcpetition.php:560 msgid "Resend Confirmation e-mail" msgstr "R�envoyer l'e-mail de confirmation" #: fcpetition.php:507 #: fcpetition.php:665 msgid "Select" msgstr "S�lectionner" #: fcpetition.php:311 msgid "Sign the petition" msgstr "Signer la p�tition" #: fcpetition.php:475 msgid "Signature Deleted." msgstr "Signature supprim�e." #: fcpetition.php:554 msgid "Signature confirmed." msgstr "Signature confirm�e." #: fcpetition.php:467 msgid "Signatures cleared" msgstr "Signatures supprim�es." #: fcpetition.php:240 msgid "Sorry, someone has already attempted to sign the petition using this e-mail address." msgstr "D�sol�, quelqu'un a d�j� essay� de signer la p�tition avec cette adresse mail." #: fcpetition.php:232 msgid "Sorry, you must enter a name to sign the petition." msgstr "D�sol�, vous devez entrer un nom pour signer la p�tition." #: fcpetition.php:236 msgid "Sorry, your comment is longer than " msgstr "D�sol�, votre commentaire n'est plus disponible" #: fcpetition.php:133 #, php-format msgid "Take me back to \"%s\"" msgstr "Veuillez me rapeller \"%s\"" #: fcpetition.php:41 msgid "" "Thank you for signing the petition.\n" "\n" "[[curl]]\n" "\n" "Regards,\n" "\n" "James" msgstr "" "Merci d'avoir sign� la p�tition. \n" "\n" "[[curl]]\n" "\n" " Cordialement,\n" "\n" "James" #: fcpetition.php:250 msgid "Thank you for signing the petition. An e-mail has been sent to you so that you may confirm your signature." msgstr "Merci d'avoir sign� la p�tition. Un e-mail de confirmation vient de vous �tre envoy� afin de valiger votre signature." #: fcpetition.php:128 msgid "The confirmation code you supplied was invalid. Either it was incorrect or it has already been used." msgstr "Le code de confirmaation que vous avez soumis est invalide. Soit il est incorrect, soit il a d�j� �t� utilis�." #: fcpetition.php:522 msgid "There are no signatures to manage yet" msgstr "Il n'y a aucune signature � g�rer pour le moment" #: fcpetition.php:290 msgid "This petition does not exist" msgstr "Cette p�tition n'existe pas" #: fcpetition.php:296 msgid "This petition is not enabled" msgstr "Cette p�tition n'est pas active" #: fcpetition.php:550 msgid "Time" msgstr "Heure" #: fcpetition.php:713 msgid "Update Options" msgstr "Mettre les options � jour" #: fcpetition.php:40 msgid "We the undersigned ask you to sign our petition." msgstr "Nous, soussign�s, vous proposons de signer notre p�tition." #: fcpetition.php:421 msgid "You must first add a petition to import the data to." msgstr "Vous devez d'abord ajouter une p�tition pour y importer des donn�es." #: fcpetition.php:126 #: fcpetition.php:246 msgid "Your signature has now been added to the petition. Thank you." msgstr "Votre signature a bien �t� ajout�e � la p�tition. Merci." #: fcpetition.php:621 msgid "[[curl]] must appear in your confirmation email text." msgstr "[[curl]] doit appara�tre dans le texte de votre e-mail de confirmation."