msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-17 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Martin Weiss \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fcpetition.php:40 msgid "" msgstr "" #: fcpetition.php:529 #, php-format msgid "

Showing %d to %d of %d (%d confirmed)

" msgstr "

VIiser %d til %d av %d (%d konfirmert)

" #: fcpetition.php:375 msgid "Add New Petition" msgstr "Tilfør et nytt opprop" #: fcpetition.php:380 msgid "Add Petition" msgstr "Tilfør Opprop" #: fcpetition.php:330 msgid "Add/Delete Petitions" msgstr "Tilfør/Rediger opprop" #: fcpetition.php:376 msgid "Adding or deleting a petition will not immediately update the structure of the administration menus." msgstr "Tilføring eller sletting av et opprop vil ikke oppdatere strukturen av admin menyer med en gang." #: fcpetition.php:300 msgid "After you have added your name to this petition an e-mail will be sent to the given address to confirm your signature. Please make sure that your e-mail address is correct or you will not receive this e-mail and your name will not be counted." msgstr "Etter signering vil du motta en e-post på den oppgitte adressen for å verifisere signaturen din. Vennligst kontroller at e-postadressen er korrekt, ellers vil du ikke motta den aktuelle e-posten og signaturen din vil ikke komme med. " #: fcpetition.php:696 msgid "Allow signatories to leave a comment" msgstr "Mulighet til å legge in kommentar" #: fcpetition.php:578 msgid "Clear all signatures" msgstr "Slette alle underskrifter" #: fcpetition.php:538 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: fcpetition.php:112 #: fcpetition.php:121 #, php-format msgid "Confirm Petition Signature - %s" msgstr "Verifiser underskrift - %s" #: fcpetition.php:541 msgid "Confirmation code" msgstr "Verifiseringskode" #: fcpetition.php:480 msgid "Confirmation e-mail resent." msgstr "Verifiseringsepost er sendt om igjen." #: fcpetition.php:384 msgid "Current Petitions" msgstr "Aktuelle opproper" #: fcpetition.php:395 msgid "Delete Petition" msgstr "Slett opprop" #: fcpetition.php:566 msgid "Delete Signature" msgstr "Slett underskrift" #: fcpetition.php:306 #: fcpetition.php:535 msgid "E-mail address" msgstr "Epost adresse" #: fcpetition.php:700 msgid "Enable Petition" msgstr "Slå opprop på" #: fcpetition.php:517 msgid "Export petition results as a CSV file" msgstr "Eksporter resultatene som CSV fil" #: fcpetition.php:417 msgid "Import Petition" msgstr "Importere opprop" #: fcpetition.php:411 msgid "Import to petition:" msgstr "Importer til opprop:" #: fcpetition.php:367 #, php-format msgid "Imported %s signatures" msgstr "Importerte %s underskrifter" #: fcpetition.php:313 #, php-format msgid "Last %d of %d signatories" msgstr "Laster ned %d av %d underskrifter" #: fcpetition.php:41 #, php-format msgid "My Petition <%s>" msgstr "Mitt opprop <%s>" #: fcpetition.php:305 #: fcpetition.php:535 msgid "Name" msgstr "Navn" #: fcpetition.php:531 msgid "Next 10" msgstr "Neste 10" #: fcpetition.php:632 msgid "Options Updated." msgstr "Optioner oppgradert." #: fcpetition.php:386 msgid "Petition ID" msgstr "Opprop ID" #: fcpetition.php:332 #: fcpetition.php:516 msgid "Petition Management" msgstr "Oppropsmanagement" #: fcpetition.php:331 #: fcpetition.php:665 msgid "Petition Options" msgstr "Opprop optioner" #: fcpetition.php:386 msgid "Petition Title" msgstr "Opprop tittel" #: fcpetition.php:275 #, php-format msgid "Petition: Confirm your signing of the petition '%s'" msgstr "Verifiser ditt underskrift for oppropet '%s'" #: fcpetition.php:666 #, php-format msgid "Place [[petition-%s]] in the page or post where you wish this petition to appear." msgstr "Skriv [[petition-%s]] på stedet du vil at oppropet skal vises." #: fcpetition.php:509 #: fcpetition.php:660 msgid "Please add a petition." msgstr "Vennligst tilfør en opprop" #: fcpetition.php:308 #, php-format msgid "Please enter an optional comment (maximum %s characters)" msgstr "Du kan gjerne skrive en kommentar i tilleg (maks %s tegn)" #: fcpetition.php:688 msgid "Please enter the address which the confirmation e-mail will appear to be sent from. Any replies to the confirmation e-mail will be directed to this address. This must follow the same format as the example address." msgstr "Please enter the address which the confirmation e-mail will appear to be sent from. Any replies to the confirmation e-mail will be directed to this address. This must follow the same format as the example address." #: fcpetition.php:683 msgid "Please enter the confirmation URL. This is the page or post on which the petition appears. This option must be correctly set or the confirmation e-mails will not work." msgstr "Please enter the confirmation URL. This is the page or post on which the petition appears. This option must be correctly set or the confirmation e-mails will not work." #: fcpetition.php:679 msgid "Please enter the confirmation email text. Insert [[curl]] where the confirmation URL is to appear. [[curl]] must appear in the text or the confirmation e-mails will not work." msgstr "Please enter the confirmation email text. Insert [[curl]] where the confirmation URL is to appear. [[curl]] must appear in the text or the confirmation e-mails will not work." #: fcpetition.php:692 msgid "Please enter the maximum number of signatures to be displayed" msgstr "Please enter the maximum number of signatures to be displayed" #: fcpetition.php:675 msgid "Please enter the petition text" msgstr "Please enter the petition text" #: fcpetition.php:671 msgid "Please enter the petition title" msgstr "Skriv inn oppropets tittel" #: fcpetition.php:530 msgid "Previous 10" msgstr "Forrige 10" #: fcpetition.php:551 msgid "Resend Confirmation e-mail" msgstr "Send verifiseringsepost en gang til" #: fcpetition.php:505 #: fcpetition.php:656 msgid "Select" msgstr "Velg" #: fcpetition.php:310 msgid "Sign the petition" msgstr "Underskrev oppropet" #: fcpetition.php:473 msgid "Signature Deleted." msgstr "Underskrift er slettet" #: fcpetition.php:545 msgid "Signature confirmed." msgstr "Underskrift verifisert." #: fcpetition.php:465 msgid "Signatures cleared" msgstr "Underskrifter klar" #: fcpetition.php:239 msgid "Sorry, someone has already attempted to sign the petition using this e-mail address." msgstr "Beklager, men noen har allerede underskrevet oppropet med denne e-post adressen." #: fcpetition.php:231 msgid "Sorry, you must enter a name to sign the petition." msgstr "Beklager, men du må skrive inn ditt navn for å underskrive oppropet." #: fcpetition.php:235 msgid "Sorry, your comment is longer than " msgstr "Beklager, men ditt kommentar er lengre enn " #: fcpetition.php:132 #, php-format msgid "Take me back to \"%s\"" msgstr "Tar meg tilbake til \"%s\"" #: fcpetition.php:39 msgid "" "Thank you for signing the petition.\n" "\n" "[[curl]]\n" "\n" "Regards,\n" "\n" "James" msgstr "" "Takk for underskriften.\n" "\n" "[[curl]]\n" "\n" "Med vennlig hilsen,\n" "\n" "abitofmagic.no" #: fcpetition.php:249 msgid "Thank you for signing the petition. An e-mail has been sent to you so that you may confirm your signature." msgstr "Takk for underskriften. En e-post er på vei til deg, vennligst bekreft denne med å klikke på linken i selve mailen." #: fcpetition.php:127 msgid "The confirmation code you supplied was invalid. Either it was incorrect or it has already been used." msgstr "Verifiseringskode er feil. Den er enda inkorrekt eller har allerede blitt brukt." #: fcpetition.php:289 msgid "This petition does not exist" msgstr "Denne opprop eksisterer ikje." #: fcpetition.php:295 msgid "This petition is not enabled" msgstr "Oppropet er ikke slått på." #: fcpetition.php:541 msgid "Time" msgstr "Tid" #: fcpetition.php:704 msgid "Update Options" msgstr "Oppdaterings optioner" #: fcpetition.php:38 msgid "We the undersigned ask you to sign our petition." msgstr "We ber deg om å underskrive oppropet." #: fcpetition.php:419 msgid "You must first add a petition to import the data to." msgstr "Du må først tilfører et opprop for å importere data til." #: fcpetition.php:125 #: fcpetition.php:245 msgid "Your signature has now been added to the petition. Thank you." msgstr "Ditt underskrift er nå tilført oppropet. Tusen Takk!" #: fcpetition.php:612 msgid "[[curl]] must appear in your confirmation email text." msgstr "[[curl]] må være i verifiseringsepostens tekst."